初中英语必备词汇

初中英语必备词汇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海远东出版社
作者:孟宇龙
出品人:
页数:276
译者:
出版时间:2002-6-1
价格:9.00
装帧:平装(无盘)
isbn号码:9787806615553
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 初中英语
  • 词汇
  • 英语词汇
  • 必备
  • 学习辅导
  • 英语基础
  • 中考英语
  • 英语积累
  • 词汇书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《初中英语必备词汇》是根据教育部颁布的《全日制中学英语教学大纲(修订本)》要求,并参照全国统编教材及沿海城市和发达地区初中英语教材编写而成。内容涵盖六年级至九年级共八学期的英语单词和词组,供初中生使用。

本书按英语字母顺序排列,每个单词均有音标、词性和简明释义。书末附有英汉对照的常用姓名、地名表和不规则动词表。单词前的小方格用于背诵时标注自己不太熟悉的单词以供重复记忆。

《英汉双解文学翻译教程》 本书是一本旨在提升英语文学作品翻译能力的专业教材。全书围绕着文学翻译这一核心议题,深入浅出地探讨了从理论到实践的各个环节,力求为读者构建一套系统、实用的学习框架。 内容概览: 第一部分:文学翻译的理论基石 本部分将系统梳理文学翻译的核心理论,帮助读者理解文学翻译的特殊性及其在跨文化交流中的重要作用。 第一章:什么是文学翻译? 文学翻译的定义与范畴 文学翻译与普通翻译的异同 文学翻译的价值与意义 第二章:文学翻译的原则与目标 忠实与变通:如何在原作与译作之间找到平衡 可读性与接受度:如何让译文在目标语文化中落地生根 风格的再现与创造:如何捕捉并传达原作的独特韵味 第三章:文学翻译的流派与发展 从信达雅到功能翻译:翻译理论的演进 直译、意译、编译:不同翻译方法的探讨 跨文化语境下的文学翻译新趋势 第二部分:文学翻译的实践技法 本部分将聚焦于文学翻译的实际操作,通过丰富的案例分析,引导读者掌握处理各种文学文本的技巧。 第四章:诗歌翻译的挑战与策略 韵律、节奏与意象:诗歌翻译的关键要素 隐喻、象征与双关:如何处理文学中的修辞手法 案例分析:莎士比亚十四行诗、中国古诗词的英译 第五章:小说翻译的艺术与技巧 人物塑造与对话传达:如何展现人物的个性和情感 叙事视角与时空转换:如何处理小说中的叙事技巧 描写与氛围营造:如何传递小说中的画面感和情绪 案例分析:简·奥斯汀、鲁迅小说的翻译实践 第六章:戏剧翻译的语境与表演 语言的舞台化:如何使剧本在译文中具有可演性 角色声音与身份认同:如何区分不同角色的语言风格 文化负载词的处理:如何克服语言和文化障碍 案例分析:莎士比亚戏剧、中国传统戏剧的翻译 第七章:散文、评论与非虚构文学的翻译 风格的多样性与准确性:如何把握不同文体的特点 情感抒发与论证逻辑:如何在译文中保持原作的力度 文化背景的传达:如何解释和融入特定文化元素 案例分析:游记、评论文章的翻译 第三部分:翻译过程的精进与提升 本部分将从翻译的全局出发,指导读者如何进行有效的翻译实践,并不断提升自己的翻译能力。 第八章:翻译的审校与润色 译文的质量评估标准 常见的翻译错误及规避方法 如何进行有效的同行审校 语言的自然流畅与地道表达 第九章:翻译工具与资源的应用 词典、语料库、翻译软件的使用技巧 文献研究与信息检索能力 如何利用互联网资源进行辅助翻译 第十章:成为优秀的文学翻译家 持续学习与知识积累 跨文化理解能力的培养 实践出真知:翻译经验的积累与反思 本书特色: 理论与实践相结合: 既有扎实的理论基础,又有丰富的案例分析,帮助读者将理论知识应用于实践。 中英双语对照: 提供大量的双语对照例句,方便读者理解不同语言表达的细微差别。 名家名作精选: 选取了中西方文学史上的经典作品作为翻译案例,具有很高的学习价值。 注重文化渗透: 强调文学翻译中的文化因素,引导读者关注跨文化交流的深层意义。 实操性强: 提供了具体的翻译技巧和方法,适合文学爱好者、翻译专业学生以及有志于从事文学翻译的译者。 适用对象: 高等院校翻译专业、外国语言文学专业学生。 对文学翻译感兴趣的业余爱好者。 需要提升英汉互译能力的翻译从业人员。 希望更深入理解中西方文学作品的读者。 通过对《英汉双解文学翻译教程》的学习,读者将不仅能够掌握文学翻译的基本理论和方法,更能培养出对语言的敏感度、对文化的深刻理解以及对文学作品的热爱,从而在跨越语言和文化鸿沟的文学翻译领域游刃有余。

作者简介

目录信息

一 英语音标
二 略语表
三 单词
四 词组和短语
附录
1 英汉对照姓名表
2 英汉对照地名表
3 不规则动词表
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从排版和装帧来看,这本书的制作成本显然是压到了最低。内页的黑白印刷,字号偏小,阅读体验称不上愉悦。我试着在书页上做笔记,但那种略带光滑的纸面让我的中性笔写起来很容易洇墨,而且一旦涂改,整页看起来就非常凌乱。这对于需要反复翻阅、勾画重点的工具书来说,是一个严重的设计缺陷。我更希望工具书的纸张能更厚实一些,留白多一些,以便于我添加自己的助记符或例句。此外,本书缺乏任何形式的音标标注,这对于听力训练和准确发音来说是致命的伤。在如今这个强调听说读写全面发展的教育背景下,一本连国际音标都缺失的词汇书,其“必备”性就大打折扣了。学习者如果不能确定一个词的正确读音,那么这个词汇的掌握程度永远是停留在“眼熟”的层面,无法真正内化。我不得不频繁地查阅电子词典来确认发音和更丰富的用法,这无疑打断了连续学习的节奏,使得“背诵”过程效率低下。这本书似乎完全是为那些已经具备良好听力基础,或者根本不关心发音的学习者准备的,这与初中阶段的教学要求存在明显的脱节。

评分

这本书的封面设计得非常朴素,甚至有些老气横秋,初看之下,我差点以为是哪个上世纪八十年代的教辅材料。打开内页,那种略带泛黄的纸张质感,配合着标准的宋体和细小的行距,立刻将我的思绪拉回了那个需要一字一句啃下厚厚词汇书的年代。我原本期待的是更现代、更直观的记忆方式,比如大量彩图、思维导图或者结合时下热点话题的例句。然而,这本书提供的却是扎扎实实的、按照字母顺序排列的单词列表,以及极其简短的、几乎没有上下文的释义。对于一个已经对基础词汇有所了解的学习者来说,这种“复习”过程显得格外枯燥。它更像是一份大纲,一个目录,而不是一个能激发学习热情的工具。我尝试着跟着它的顺序去记忆,但很快就陷入了机械重复的泥淖,大脑自动屏蔽了这些孤立的信息点。如果你指望通过它来迅速提高口语或者阅读理解能力,我想你会大失所望,因为它提供的是砖块,但没有给你盖房子的图纸和水泥。它对初学者的友好度也存疑,没有明确的难度分级,所有单词混杂在一起,初学者很容易被淹没在那些尚未接触到的高频词汇之中,产生挫败感。这本书的价值,可能仅在于它作为一份“遗漏清单”的功能,提醒你有哪些你声称“知道”但实际模糊不清的词汇,但要真正“掌握”,这本书提供的帮助非常有限,需要学习者自行挖掘和补充大量资源。

评分

我对比了手头其他几本同级别的词汇书,发现这本《初中英语必备词汇》在“语境化”方面做得尤为不足。所有的词汇都是孤立存在的,没有被嵌入到任何短语、固定搭配或是具有时代感的语境对话中。例如,学习“significant”这个词时,它只给出了“重大的;显著的”这样的解释,但完全没有提及“a significant breakthrough”(一个重大的突破)或者“a significant amount”(一笔可观的数目)这类常见的搭配。对于记忆来说,脱离了语境的词汇如同记忆一堆没有生命的零件,很难形成有效的知识网络。学习语言的本质是学习交流和表达,而这本书提供的更像是对词典条目的简化复制。我花时间背诵了大量单词,但当我尝试用它们来构建一个完整的句子时,却发现自己完全不知道如何恰当地使用它们,很多时候连介词都不知道该跟哪个词搭配。这使得背诵的努力大打折扣,因为最终的考试和实际应用都要求我们能够“用”出来,而不是仅仅“认”出来。这本书在“工具性”上略显欠缺,它更像是一份静态的清单,而非动态的学习指南。

评分

关于词汇的选择和覆盖面,我也有些许保留意见。虽然书名声称是“必备”,但我在翻阅过程中发现,一些在近年来的地方模拟试卷中频频出现的、具有较强时代感的新词汇和新短语,这本书中并未收录。相反,我看到了一些相对晦涩、在日常初中教学大纲中出现频率极低的“冷僻词”。这让我开始怀疑这本词汇书的编纂团队是否进行了足够及时的市场调研和考试趋势分析。它给人的感觉是,可能是一本多年未曾修订过的“老版本”的重印。对于时间宝贵的中学生而言,时间精力是极其有限的,他们需要的是投资回报率最高的学习材料。优先学习那些在考试和日常交流中最常用的核心词汇才是王道。这本书的“重偏轻倚”使得学习者可能会浪费宝贵的精力去记忆那些出镜率极低的词汇,而忽略了那些真正能帮他们提分的关键基础。因此,从战略性的备考角度来看,这本书的选词侧重点显得有些失衡,它未能精准地把握住“必备”二字的真正含义——即高频和高价值。

评分

我是在朋友的强烈推荐下购买的,据说这是“万变不离其宗”的法宝,能覆盖所有中考和会考的重点。拿到手后,我立刻翻阅了“动词”的部分,因为动词是构建句子和表达逻辑的核心。让我感到困惑的是,很多常用动词的“变形”处理得过于简单化了。例如,对于一个动词,它只列出了原形、过去式和过去分词,但对于第三人称单数形式的标记却语焉不详,这对于刚开始接触英语语法的初中生来说,是一个潜在的语法陷阱。更别提那些辨析度很高的近义词组了,比如“affect”和“effect”,“advise”和“advice”这种在试卷上屡见不鲜的考点,这本书只是简单地给出了中文翻译,几乎没有提供任何区分它们使用场景的深入解析或对比例句。这让我不禁怀疑,编写者是否低估了初中阶段学生对精确用法的要求。我更倾向于那种能用几个对比鲜明的句子来展示词汇在不同语境下细微差别的材料。这本书更像是一本辞海的缩影,强调的是“量”的覆盖,而非“质”的深入。对于那种需要举一反三、灵活运用的能力培养,这本书提供的支撑显得极其单薄,它只是一个起点,一个非常基础的参考点,远称不上“必备”的宝典,因为“必备”意味着它能解决学习中遇到的绝大多数核心问题,而这本书显然做不到。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有