`“苦雨齋譯叢”均係周作人譯著。其一為:《希臘擬麯》、《財神》和《伊索寓言》;其二收有周氏所譯六種日本古典作品《古事記》、《枕草子》、《平傢物語》、《狂言選》、《浮世澡堂》及《浮世理發館》;即將推齣的第三輯為:古希臘悲劇詩人歐裏庇得斯的《歐裏庇得斯悲劇集》與古希臘著名思想傢路吉阿諾斯的《路吉阿諾斯對話選》。
周氏的翻譯成就,尤其是對古日本和古希臘作品的翻譯,在整個中國翻譯史上迄今亦少有人能夠相比,“苦雨齋譯叢”所輯之篇一為世界名著,本身自有價值;二是多為絕版已久或未曾付梓之作;第三則因從未匯總齣版,讀者尋覓不易,此外更具意義的是:“苦雨齋譯叢”是在現有版本外,提供瞭一套最忠實於譯者定稿的版本。
在《挂幅》里老人对画的爱护,在典当的时候描述的分明: 老人什么也不说,进了房,从箱子里取出挂幅来挂在墙上,茫然的只管看。听说走了四五家古董铺,有说没有落款的,有说话太剥落的,对于这画,竟没有入老人所预期的致敬尽礼的人。 后来卖了一个好事家, 挂在四尺半的啜茗室...
評分喜欢武者小路实笃的《第二的母亲》、《久米仙人》,有岛武郎的《与幼小者》、《阿末的死》,江马修一的《小小的一个人》……其他记不起了。还是很久以前读的,若干遍,但如今已经没有这心境了。 习惯鲁迅的语言,断断续续,意犹未尽,有力度,有柔情。或者大概日本的小说大抵也...
評分关于久米仙人的文字,确切可得的,有三处。 最先得见于陈子善先生编的《如梦记》书中,有周作人《〈徒然草〉抄》,文中提到: 《元亨释书》卷十八云:“久米仙人者和州上郡人,入深山学仙方,食松叶,服薜荔。一日腾空飞过古里,会妇人以足踏浣衣,其胫甚白,忽生染心...
評分喜欢武者小路实笃的《第二的母亲》、《久米仙人》,有岛武郎的《与幼小者》、《阿末的死》,江马修一的《小小的一个人》……其他记不起了。还是很久以前读的,若干遍,但如今已经没有这心境了。 习惯鲁迅的语言,断断续续,意犹未尽,有力度,有柔情。或者大概日本的小说大抵也...
評分鸦片战争以来,我们的大中国就从没消停过,先别人来闹腾,后是自己人窝里反…… 阶级立场不同,国共斗了几十年。闹来闹去,流的终归是中国人的血,买的是中国人的命。无论双方如何诋毁,除奸神剧再怎么精彩纷呈,往事总有最真实的一面,虽如雪泥鸿爪,却又不可忽视。 ...
等等,我什麼時候給這本打瞭分,完全沒印象啊……老子還沒讀完啊,而且打也不會給五星啊我沒這麼喜歡周的翻譯啊…… ==============以下2014.1.9============ 好嘛國木田那篇和另一個譯本對應瞭一下,應該還是周的好一點。論喜好的話,國木田、誌賀第一吧,餘者都有不很喜歡的單篇。
评分周氏對所翻譯小說的選目,不僅符閤自己的審美,也與其創作有微妙的聯係,如《第二的母親》與《初戀》,《亡姊》與《若子的死》。
评分知堂先生譯的日本文學,無齣其右~
评分補記
评分應該再齣一本《現代日本小說集》,把魯迅翻譯的那幾篇還進去。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有