電影《魔戒》的拍攝帶我們進入紐西蘭絕色奇景,這塊淨土早在一七九二年從一艘大型木質帆船駛進峽灣,就已開展篇篇美麗傳說。大批的白人及中國人飄洋遠渡,由拓荒、採礦赤手拚搏一片天下,與毛利人從紛擾中由歧異至融合,擦撞出獨具特色的多元文化色彩及原創文學。紐西蘭文學教父石帝文,將前輩作家的書寫精魂帶入歷史場景,繼以成長見聞記錄鏤刻他所熱愛的土地;文學如同想像的自由翅膀,越過大洋、馳騁草原,遍遊海中瑰寶──紐西蘭。
■作者簡介
石帝文(Stevan Eldred-Grigg)
1952年生,紐西蘭人,國立澳洲大學歷史學博士,現為上海外國語大學英文系的客座教授,曾榮獲紐西蘭、澳洲、美國、英國、德國頒發文學獎項,被譽為紐西蘭當代最著名、最獲好評,也最具爭議性的作家之一。
1987年以深具歷史價值的長篇著作《「剩」賢奇蹟》(Oracles and Miracles)一書,奠定其在小說文壇的地位,該書十五年於紐西蘭始終保持最暢銷的記錄,無人能出其右,與另兩部長篇小說《閃亮的城市》(The Shining City)、《姆媽》(Mum)合稱「基督城三部曲」。
另著有長篇小說《千嬌百「魅」》(The Siren Celia)、《祝融的花園》(Gardens of Fire)、《藍血》(Blue Blood)、《傾城》(Kaput)、《剔透》(Tito),歷史叢書《南方名士》(A Southern Gentry)等五本;另有自傳式的散文集《思我今昔》(My History, I think)。
本書是第一本紐西蘭作家為華文讀者撰寫的書,原載於《明道文藝》中〈石帝文博士談紐西蘭文學史〉專欄。
■譯者簡介
石莉安
1954年生,台中縣國立清水高中英文科教師。畢業於中師附小,台中女中,東吳大學英文系,紐西蘭基督城教育學院,曾任教於基督城男子高中,為紐西蘭基督城華文作家協會榮譽會長,中華民國國際筆會會員,曹妻二子媽,翻譯寫作人。致力於紐西蘭與華文文學的交流工作,並首創「當西方遇上東方」(When West Meets East)華紐翻譯講座,首度將台灣作家與華文文學帶入紐西蘭文學展 (Books & Beyond),已發表譯著《「剩」賢奇蹟》(Oracles and Miracles)簡體字版本, 是第一本譯為中文的紐西蘭當代長篇小說。目前譯寫《紐西蘭兒童文學的書與人》專欄,在國語日報發表。
评分
评分
评分
评分
阅读过程中的感受,难以用简单的“喜欢”或“不喜欢”来概括,它更像是一次缓慢而坚定的心灵浸润。作者对不同文化元素融合所产生的张力——无论是原住民文化与欧洲定居者文化的碰撞,还是城市化进程对传统生活方式的冲击——展现出了惊人的洞察力。我特别喜欢其中关于“光影”的描述,那不仅仅是对新西兰独特自然光线的描摹,更是一种文学意象的提炼,象征着希望与阴影的共存。这种对意象的把握,使得书中的论述充满了诗意,使得阅读本身变成了一种审美的享受。它没有冗长枯燥的背景介绍,而是直接将我们抛入了那个由文字构建的生态系统之中,让我们去感受那片土地的呼吸和作家的心跳。这本书无疑是写给那些热爱文学的深度旅行者看的,它提供的精神食粮,远比任何实体纪念品都要珍贵和持久。
评分说实话,这本书的结构给我带来了一种奇妙的阅读体验,它不是线性的叙事,更像是一张精心编织的挂毯,每一块色彩和纹理都代表着新西兰文学版图上的一处独特风景。我尤其欣赏作者处理不同年代作家作品时所展现出的那种历史的纵深感。从早期拓荒者的日记式记录,到现代主义的实验性写作,每一步的过渡都处理得极其自然流畅,仿佛是沿着一条隐形的河流逆流而上,追溯文化的源头。它让你意识到,文学作品的诞生往往与当地的地理环境和政治气候息息相关。那些关于“家园”的定义,在不同的时空背景下被反复解构和重塑,这种思辨的张力,让这本书的阅读体验变得极其充实。它没有试图用宏大的论述来概括一切,而是通过聚焦个体生命在特定地域中的挣扎与超越,构建了一个既具体又具有普适性的文学世界。读罢掩卷,脑海中浮现的不是具体的句子,而是一种独特的“氛围感”,那种属于南半球的、略带疏离又饱含力量的文学气质。
评分这本关于遥远国度的文字探索,简直是为每一个心怀远方、渴望在书页间漫步的灵魂量身打造的。作者的笔触细腻得像是清晨新西兰南岛的薄雾,轻轻拂过读者的心田。它没有直接带我们去看那些耳熟能详的旅游景点,而是巧妙地通过那些扎根于土地深处的作家的声音,构建了一个多维度的文化景观。我能感觉到那种特有的、混合着毛利古老传说与殖民历史沉淀下来的复杂情感。那些诗歌和小说片段,就像是从冰川融水汇聚而成的溪流,时而湍急,时而宁静,却始终奔流着一股强劲的生命力。读完后,我感觉自己对那片土地的理解,不再停留在明信片式的风景照上,而是深入到了人们如何看待时间、如何与自然共存的哲学层面。特别是对那些边缘化声音的捕捉,非常到位,让人不禁思考,在任何一个地方,文学承担着何种重要的记录与反思的使命。这种文学性的深度挖掘,远超了一般的游记或文化介绍,它是一次深沉的、需要用耐心去品味的文化洗礼。
评分我一直认为,优秀的文学评论应当是激发好奇心而非满足好奇心的。而这本作品,完美地做到了这一点。它在介绍那些重要作家的创作背景和主题时,总是留有足够的空间让读者自己去填补想象的空白。我被书中多次提及的,关于“边缘性”叙事对主流文化的挑战所吸引。那股不甘于被简单定义的精神力量,像新西兰的西风一样,强劲而自由地贯穿始终。我甚至能感受到作者在选择引述段落时的那种近乎偏执的精准,每一处引用都像是给后续讨论埋下的一颗种子,等待着读者在合上书本后自行发芽生长。它不是提供标准答案的教科书,而更像是一场高质量的、充满激情的学术对话,只不过这场对话的另一方,是遥远国度那些用文字筑起的高塔。这本书让我对“地方性文学”如何在全球语境下获得共鸣,有了全新的认识。
评分这本书的魅力,很大程度上在于它成功地避开了所有陈词滥调的陷阱。它不是那种让你读完就想立刻打包行李飞过去的旅游指南式读物,恰恰相反,它促使你去思考“阅读风景”本身的意义。作者似乎有一种魔力,能将那些晦涩难懂的文学理论,用一种近乎口语化却又不失学识深度的语言阐述出来。我惊喜地发现,许多我之前觉得难以理解的现代诗歌,经过书中这种“导读”式的解读,立刻变得鲜活起来,仿佛作者在耳边低语,为你揭开那层薄薄的艺术面纱。这种对文本的尊重与再创造,是这本书最令人称道的地方。它像是一个资深的向导,知道哪些地方是风景的精华,哪些是历史的暗礁,并且巧妙地引导我们避开表面的喧嚣,直抵文学创作的内核。这种深入浅出的叙述方式,让即便是对新西兰文学知之甚少的读者,也能轻松进入这场思想的盛宴。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有