安潔拉.卡特(Angela Carter)是英國最具獨創性的作家,2008年《時代》雜誌選為1945年以來英國最偉大50位作家第十名,有「說故事女巫」的稱號。書寫風格混雜魔 幻寫實、歌德式、女性主義,獲獎累累。除了最著名的小說創作,卡特也在《衛報》、《獨立報》發表文章,創作舞台劇劇本,也從事翻譯,是位多產的作家。 1969年旅居東京兩年,使她的作品更增添東方色彩。布克獎得主石黑一雄曾受教於她。
.
《焚舟紀》完整收錄安潔拉.卡特創作生涯中的42 篇短篇小說。1995年原輯為《焚舟紀》單冊出版,為回復閱讀理解脈絡,中文版將一冊拆回四冊,包括曾獨立出版之作品:《煙火》(1974)、《染血之 室》(1979)、《黑色維納斯》(1985),以及《美國鬼魂與舊世界奇觀》(1993),並於〈別冊〉另外收錄卡特從未出版單行本之六篇遺珠小說、著 名小說家也是卡特好友的魯西迪(Salman Rushdie)特別推薦序言,以及譯者嚴韻序言。
.
42篇精彩短篇小說依時序閱讀,可以看到卡特在創作上的企圖心:題材從童話故事到真人真事皆有,原發表場所從一般流行雜誌《時尚》(Vogue)到學術傾向的倫敦書評,顯示卡特不斷跨越各種書寫、社會分界,像是個遊走江湖的說書人,吸引各種社會階層駐足聆聽。
.
其中《染血之室》為卡特最著名的代表作,她改寫〈藍鬍子〉、〈穿靴貓〉、〈小紅帽〉等著名故事,大幅翻轉故事的指涉意義。其中〈與狼為伴〉一篇曾改編成 電影《The Company of Wolves》(1984,台譯《狼之一族》,導演Neil Jordan曾執導《夜訪吸血鬼》)。
.
-------------
.
名人推薦
.
「如利刃般的想像」——駱以軍
.
「如今讀來,寓言風格魅力依舊」——伍軒宏
.
「把現實移個位、讓正經轉了彎」——開卷好書
.
「完整認識這位小說家的誠意之作」——誠品好讀
.
「向這個陌生、強大、美麗靈魂致敬」——網路與書選書
.
「安潔拉.卡特的故事景框繞著這些發狂的、被文明技術『玩過了、傷害了,重建認知迴路並旋上發條』的女孩,項然邊高速旋轉。這套故事集絕對可以讓最事故 的小說讀者不安--一種創造力如利刃以超出你想像之陌生角度切割那些理應是熟爛題材的迷惑、驚訝與嘆息。」駱以軍(作家)
.
「對女孩而 言,男人可能是猛獸,危險、原始、充滿慾望和暴力。可是身體正在變化成長的女孩並非無法對付這些雄性動物,因為情慾是雙面刃。安潔拉.卡特告訴我們如何扭 轉局面,儘管代價可能不菲。她在女性對抗父權、發現自我的年代寫作,如今讀來,寓言風格魅力依舊,文字濃烈,描述瑰麗,氣氛夢幻,而場景往往是孤寂古堡、 危險森林、幽暗密室,那些遙遠而奇異的所在。如果熟悉女性主義奮鬥史的讀者覺得情節強烈了些,女孩應該讀讀看,才知道人獸難分。」伍軒宏(政大英語系講師)
.
「其實也不過是把現實移個位、讓正經轉了彎、使惡意世界帶點幽默、逼單調淡出驚悚進入,卡特就叫故事神奇地飛舞起來。不必然有道德 啟示,不見得邏輯合拍。卡特拔起時間活塞,放出愛唱歌的橘色公貓。將你誘拐。」賀淑瑋(清大台文所助理教授,2005開卷十大好書推薦理由)
.
「行人出版社在二○○四年推出《魔幻玩具鋪》後,今年接續編輯、出版《焚舟紀》,展現經營安潔拉.卡特這位英國後現代小說暨女性主義作家的企圖。《焚舟 紀》為卡特自一九六二至一九八一年間所創作的短篇小說全集,出版社將英文原版之厚厚鉅冊拆成一套五冊,並依寫作題材與風格,大致還原成作者分冊出版時的樣 貌。精裝的套書外殼,配以看似潑墨山水、實為寫意人體的傳統繪畫,於呼應作者奇詭的風格之餘,亦可見本地編排巧思。全書出自同一譯者統一而流暢之譯筆,是 完整認識這位小說家的誠意之作。」(2005誠品好讀推薦理由)
.
「非常感激這家出版社以這樣典緻不俗的函裝書形式,像我們介紹了這位此 間讀者或不熟悉,但絕對可以稱之為偉大的女小說家安潔拉.卡特。(有趣的是,在評選過程,我因閱讀的時間匆促草率,僅以文字風格之糜麗魔幻感受這套書,當 時屬意推薦蘇珊.桑塔格之《在美國》,反而是其他類別之三位評審熱情、極力說服以此套書為本月首選。待回家細讀後,才驚為天人,竊幸未曾因粗疏而錯失了一 次向這個陌生、強大、美麗靈魂致敬的機會。)
.
這套書裡收錄的四十二篇安潔拉.卡特(就我個人言,真像某一臨摹說故事基本功突然從天而降 的『四十二章經』)不同時期短篇,極難在此短篇幅中詳細分析。她可以迅速、精確、簡潔地調度每一則故事「立即進入」的怪異情境、修辭傳統,像奢侈的電影導 演嚴格要求的光度、顏色、氛圍、昂貴擺設。在無比寬廣的說故事地表,幾乎沒有一種二十世紀的小說素材(鏡中顛倒世界、黑暗之心、地下室手記式的青少年暴力 自懲、西部片似的向惡魔報仇的血洗場面、偶戲變成真人反噬其操縱藝師......)不印象畫派式旋轉馬車在她那一則一則的短篇故事中洶湧瞬現。那近乎向波 赫士一般博學、華麗、冷面詼諧且以鐘錶器械之精準,熟知自己的書寫位置與任一龐大文學傳統卡榫銜接的奏瓶關係,那樣的一位『純敘事人』。」駱以軍 (2005網路與書四月選書推薦理由)
.
「對安潔拉而言,童話不是童話,童話是顛覆小說的最佳文類,或讓小說回到說故事的氛圍(安潔拉在 《煙火》後記中說,『我寫的,是故事』)。《焚舟紀》也見證了小說書寫與安潔拉的小說技藝的無限可能(跨越一切邊界,打破所有禁忌)。在安潔拉的小說世界 裡,格林兄弟與莎士比亞並駕齊驅,波特萊爾(及其情婦)與愛德加.愛倫坡(及其妻子)皆成故事中人,故事可以新編,文類疆界得以打破,人獸之間相互變易, 時空錯亂記憶模糊,鏡像倒影虛虛實實(法文稱做mise en abyme),這個哥德式華麗國度堪稱繽紛瑰麗,令人目為之眩,歎為觀止。」張錦忠(中山大學外文系副教授)
安潔拉.卡特(Angela Carter,1940-1992)
.
英國最具獨創性的作家之一,書寫風格混雜魔幻寫實、歌德式、女性主義。曾獲得切特南文學節獎、詹姆斯.泰特.布雷克紀念等獎項。安潔拉•卡特於1940年在英國伊斯特本(Eastbourne)出生。二十歲結婚,在克羅伊登廣告(Croydon Advertise)工作,並在布里斯托爾(Bristol)大學英國文學系進修。1969年離婚,遷居日本兩年。
.
1976 至78年,她成為大不列顛藝術協會研究員,在雪菲爾大學開設寫作課程,1980至81年則是布朗大學寫作計畫的客座教授,並曾在美國及澳洲四處旅行、教學,但定居倫敦,於東安格里亞大學(University of East Anglia)任教,作家石黑一雄當時受教於她。
.
1992年二月因癌症病逝。
.
.
譯者簡介
嚴韻
.
嚴韻是據說很像筆名的本名,綠火是花名。著有詩集《日光夜景》(2010)、《日重光行》(2011)。曾專職翻譯若干年,譯作四十餘,包括「朝完工,夕死可矣」的《焚舟紀》——但當時沒有「夕死」真是太好了,現在才可以看到這套書再版呀!
.
個人部落格:greenfirecats3.blogspot.com
严韵 是的!各位女士先生,各位大朋友小朋友,各位阿猫阿狗(或者更符合卡特笔下典型的,该说是各位阿狼阿虎),欢迎光临安吉拉•卡特的游乐场。这儿不是设计文明规划整齐、连花草树木都长得规格一致的主题乐园,而是步步险阻、暗伏威胁的幽郁森林;这儿的动物不是身穿厚...
评分《焚舟纪》大约是译者严韵费心琢磨出来的一个名字,原名《Burning Your Boats》实为欧洲谚语——“渡河之后,烧掉你们的船。”显是项羽破釜沉舟故事的西式表达。关于“焚舟”,英语世界里最流行的一种附会,据说是出自西班牙征服者艾尔南•科提斯在摧毁阿兹特克文明时一次以...
评分论起二十世纪英国文坛最特立独行、最具影响力的人物,当数安吉拉·卡特。卡特1940年生于伦敦,正值纳粹大轰炸期间,年幼的她被送去约克郡外婆家躲避战火。外婆是个擅讲故事的人。小安吉拉听到外婆边讲边演小红帽被大灰狼吞下肚的情节便会兴奋地尖叫,要求再来一遍。多年以后,...
评分毕竟没看过原版,仅仅是就目前看到的严韵先生的译文谈谈,取《美国鬼魂和旧世界奇观》中“影子商人”一篇,意见可能失之偏颇。如果有人看过原文,可以印证一下: P83 第一段第三行“还有太平洋,就在崖壁遥远下方将白沫浪缘摔得粉碎,”白沫浪缘这个词太拗口,“太平洋。。。...
评分毕竟没看过原版,仅仅是就目前看到的严韵先生的译文谈谈,取《美国鬼魂和旧世界奇观》中“影子商人”一篇,意见可能失之偏颇。如果有人看过原文,可以印证一下: P83 第一段第三行“还有太平洋,就在崖壁遥远下方将白沫浪缘摔得粉碎,”白沫浪缘这个词太拗口,“太平洋。。。...
我不得不赞叹作者在语言运用上的功力。他的文字有一种独特的韵律感和画面感,辞藻的选用既古典又现代,毫不矫揉造作。有很多句子我都会忍不住反复阅读,甚至抄写下来——那种精准而富有张力的表达,简直是文字的享受。书中对于情感的描摹极其细腻,无论是宏大的家国情怀,还是微小的个体哀愁,都被他用恰到好处的语言捕捉到了。读到某些深情之处,我甚至感觉作者像是直接把心剖开给我们看。这种坦诚而又充满美感的文字,是这部作品的灵魂所在。
评分这本书的整体氛围营造得非常成功,给人一种史诗般的厚重感。历史的尘埃似乎就铺陈在你的眼前,你不仅在读故事,更像是亲身经历了一段波澜壮阔的岁月。无论是宏大的战争场面,还是隐秘的宫廷权谋,都被描绘得气势磅礴,细节考究,可以看出作者在前期做了大量的功课。那种历史的沧桑感和无可挽回的宿命感,深深地烙印在我的脑海里。这不仅仅是一部小说,更像是一部带有强烈个人色彩的历史沉思录,读起来酣畅淋漓,回味无穷。
评分从文学性的角度来看,这部作品的格局非常宏大。它不仅仅讲述了一个引人入胜的故事,更探讨了人性中那些永恒的主题:权力、救赎、宿命与自由意志之间的拉扯。作者没有给出简单的答案,而是将复杂的伦理困境抛给读者,引发深层次的思考。书中角色的复杂性尤其出色,没有绝对的好人或坏人,每个人都有其光辉和阴暗面,他们的选择往往是悲剧性的必然。这种对人性灰度的深刻挖掘,使得作品具有了超越时代和地域的穿透力,让人读完后会陷入沉思良久。
评分这本小说读起来真叫一个酣畅淋漓!作者的笔力非常老道,对人物心理的刻画细致入微,让你仿佛能钻进角色的脑子里去感受他们的挣扎与抉择。情节推进得张弛有度,高潮迭起,每一个转折都出人意料却又在情理之中。我尤其喜欢他对环境氛围的渲染,那种压抑又充满希望的基调,让人欲罢不能。尤其是几场关键的对峙戏,火药味十足,光是读着都能感受到空气中紧张的气氛,读完之后我久久不能平复心情,不得不说,这是一部非常值得细品的佳作,每个细节都值得反复推敲。
评分这本书的叙事方式非常独特,它不像传统小说那样线性展开,而是采用了一种碎片化、多视角的叙事结构,初读时可能会有些费解,但随着阅读的深入,你会发现作者巧妙地将这些看似不相关的线索编织成一张巨大的网。这种叙事手法不仅增加了阅读的挑战性,也极大地提升了作品的艺术高度。它迫使读者去主动构建故事的逻辑,每一次“顿悟”都带来了极大的阅读快感。对我来说,这更像是一场智力上的冒险,而不是简单的故事消费。作者对于节奏的掌控堪称一流,懂得何时该快速推进,何时又该慢下来让情绪发酵。
评分不适合我。罢了。
评分粗俗的民间故事
评分安吉拉·卡特 的书看多了其实是有点无聊的。而且这套书的翻译实在太烂了。
评分你媽我抓狂了,寫三次附註,超過350字的一瞬間就全沒了,幹你娘的傻逼豆瓣啊!!!
评分本來就不是愛好讀小說的人,尤其是以文筆風流著稱的短篇小說更不是我喜歡的。所以,《焚舟紀》于我而言只是so so。《煙火》2星,不喜歡那種意識流似的風格;《染血之室與其他故事》3星,現在哥特風的童話新編早就不新鮮;《黑色維納斯》和《美國鬼魂》都是4星,美洲17-18世紀為背景的故事色彩濃烈感情充沛,至於最後一本《焚舟紀》3星,已經讀厭了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有