Harry Potter thinks he is an ordinary boy — until he is rescued by a beetle eyed giant of a man, enrols at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, learns to play Quidditch and does battle in a deadly duel. All because Harry Potter is a wizard! Follow the adventures of Harry Potter as he discovers the magical, the dangerous, the unpredictable world of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry.
In Britain the book is called Harry Potter and the Philosopher’s Stone but when the book was published in the U.S. it was called Harry Potter and the Sorcerer's Stone (although the book itself is the same) This is why the film of the book is referred to by two different names.
J.K. Rowling Read these books packed with fantastic wizarding facts and amaze your friends with your knowledge of Harry Potter's magical world……
A well-known Britain female writer.
初一的时候接触到第一本哈利波特。那时只是隐约知道这是本很有名的小说。初中时学习很好,很喜欢看书。就买了第一本。于是就这样当了一个魔法世界之外的麻瓜旁观者,看着哈利,罗恩,赫敏,跟他们一起长大。 那是个神奇的世界,让我之后的十几年,二十几年,甚至一辈子...
评分原帖地址:http://www.hoolee8.com/thread-110295-1-1.html 作者:米赫普 本帖很长,发表观点前请看到最后 谢谢 ‘严重错译’入选标准: 1) 影响人物形象与性格的; 2) 影响情节的; 3) 较长的漏译; 4) 丢失原著伏笔或悬念的; 5) 导致读者猜测...
评分 评分本文正在施工,偶尔抽空更新,随时可能烂尾。 第一章 1.德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家,拜托,拜托了。 原文:Mr and Mrs Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. 根据wiki百科,thank...
评分原帖地址:http://www.hoolee8.com/thread-110295-1-1.html 作者:米赫普 本帖很长,发表观点前请看到最后 谢谢 ‘严重错译’入选标准: 1) 影响人物形象与性格的; 2) 影响情节的; 3) 较长的漏译; 4) 丢失原著伏笔或悬念的; 5) 导致读者猜测...
童年也曾经是充满无穷想象力的,可为什么长大之后却发育了一个乏味的大脑?
评分封面真可爱,可为什么叫philosopher's stone捏?
评分童年也曾经是充满无穷想象力的,可为什么长大之后却发育了一个乏味的大脑?
评分小时候没看过的书开始读起来,为了以后给女儿讲故事……
评分听的Stephen Fry版本的有声书,效率反而比读书高。作为童书,系列水准真的很高,有想象力,有逻辑,有悬念和伏笔,文笔好,重要的是深深植根于英式传统的校园生活,对孩子来说代入感很强:打怪打得都快挂了,可是最重要的事仍然是House Cup和Quidditch Cup的归属。当年在物理系common room和老板师弟聊天,说到英国最受欢迎的童书,两人异口同声Harry Potter,也是实至名归。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有