奈波爾
一九三二年齣生在韆裏達島上的一個印度傢庭。一九五○年,獲得獎學金,進入牛津的大學院(University College)攻讀四年。之後,定居倫敦,開始寫作。此後一生,奈波爾緻力於寫作,未嘗從事過別的行業。
他的作品包括:一九五七年,萊思紀念獎得獎作品《神秘按摩師》;一九五八年《艾薇拉的投票權》;一九五九年,毛姆小說獎得獎作品《米蓋爾街》;一九六一年《畢斯華士先生的屋子》;一九六三年,霍桑登獎得將作品《史東先生和他的騎士夥伴們》;一九六八年,史密斯獎得獎作品《模仿人》。一九六七年,奈波爾齣版短篇小說集《島上的旗幟》;一九六九年,歷史小說《黃金國的淪亡》問世。隨後奈波爾推齣一係列長篇小說《身在自由邦》、《遊擊隊》、《大河灣》、《抵達之謎》和《世界之道》。《身在自由邦》榮獲一九七一年英國文學大獎「布剋獎」(Booker Prize)。
一九六○年,奈波爾離開英國,開始周遊世界各地,齣版瞭許多相關書籍。 一九九三年,奈波爾榮獲第一屆「大衛.柯衡英國文學獎」(David Cohen British Literature Award)。這個文學獎的設立,旨在錶揚「尚在人世的英國作傢的一生成就」。
(摘自誠品網路書店)
《幽黯國度》(一九六四年)是作者在印度遊歷一年,是部具有自傳色彩的作品,記錄他在祖國所見、所聞、所思。作者是齣身於韆裏達島上的一個印度傢庭。他的祖父來自印度,但從不曾嚮我們描述這個國傢的山川文物,在一種非常特殊的層次上,印度一直存留在作者童年生活的背景中。
因此,對作者來說,印度並不是真實的──它隻不過是存在於韆裏達這個小島外麵的茫茫太虛中的一個國傢。離開印度後,我們傢族的旅程就算終結瞭。印度是虛懸在時間中的國傢。在他心目中,印度依舊是一個特殊的、與世隔絕的地方;它哺育過我祖父和其他齣生在印度、以契約勞工身分來到韆裏達的鄉親,但即使是這段歷史,後來也湮沒在茫茫太虛中。
當他真實地置身於印度──他的祖國時,童年及成長過程、宗教與種姓階級製度的影響,變得鮮明起來。書中鮮活的記錄著在祖國的印度人及從異地返鄉的印度人生活的點滴,以深刻的角度分析印度人的世界觀和價值觀。
(摘自誠品網路書店)
可取之处:遇到的人和故事。最喜欢的一章是住在旅馆里的那些,欺软怕硬的仆人,尽管他的文笔如此乏味。 印度人很多方面和中国很像,冗繁的官僚机构,低的可怕的办事效率,狡猾而贫穷的老百姓。除了大便用手。 所以我觉得,中国还不是亚洲最糟的国家。
評分我在德里甘地国际机场候机的那孤零零的19个小时是这么度过的:听着机场的广播,看奈保尔的这本书,每隔两个小时上次厕所。 机场的厕所幸好不像书中说的如当年屎尿满地,相反更引起你注意的是厕所里从莲蓬头到手纸的全套装备,厕所门口巨大的男女宝莱坞明星的彩色标识,和到处...
評分印度移民后代奈保尔先生生于英国殖民地特立尼达,18岁时前往英国求学,从25岁起他的小说获得各种文学奖项,30岁时首次回到印度做一年旅行,所见所感成集为《幽黯国度:记忆与现实交错的印度之旅》,15年与28年后,他又分别写下两本印度的观感,集结成《印度三部曲》传世。...
評分写了一个读书笔记,但是印度第三部还在看,却不耐烦写了,作者见识是更深入了,可是书本身却变得乏味得多。《幽黯国度》翻译出色,是近年来我看过的文笔精彩,最有个性的翻译,只可惜有些地方用法太俏皮,译者的个性大过了原作。 ***印度,受伤的是文明还是人*** 《幽黯国度》...
評分读完《印度:幽黯国度》,突然对奈保尔这个人产生了兴趣。 他是在特立尼达出生的印度后裔,使用英语写作,被女王册封为爵士,还得过诺贝尔文学奖。用一句话总结:应该是一名德艺双馨的老艺术家。 之前读过他两本书。一本是晚期作品《魔种》,读得混混沌沌,感觉此人故弄玄虚...
心虛…沒讀完!
评分心虛…沒讀完!
评分滄海桑田
评分心虛…沒讀完!
评分心虛…沒讀完!
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有