实用英汉翻译类典

实用英汉翻译类典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:重庆出版社
作者:胡燕平主编
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1997
价格:78
装帧:
isbn号码:9787536635548
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 翻译
  • 英汉翻译
  • 实用翻译
  • 语言学习
  • 词典
  • 工具书
  • 英语学习
  • 汉语学习
  • 翻译技巧
  • 专业翻译
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是关于一本名为《<图书名称>》的图书的详细简介,该简介不包含您提到的《实用英汉翻译类典》中的任何内容。 --- 《全球化背景下的跨文化交际与语篇构建:理论、实践与案例分析》 图书简介 在当前这个信息爆炸、文化深度交融的全球化时代,跨文化交际能力已不再是少数外交官或国际商贸人士的专属技能,而是每一个现代社会成员必备的核心素养。语言作为文化承载和交际的首要载体,其在不同文化背景下的运用和理解,构成了有效沟通的基石。《全球化背景下的跨文化交际与语篇构建:理论、实践与案例分析》(以下简称《跨文化交际与语篇构建》)正是立足于这一时代需求,对当前跨文化交际领域的前沿理论、复杂实践及其在具体语篇层面上的体现进行深度梳理与系统阐述的学术专著。 本书并非侧重于某一特定语言对(如英汉)的细枝末节,而是着眼于宏观的跨文化理论框架的构建,并深入探讨在全球化语境下,不同文化群体在正式与非正式场合中如何理解、生成和协商意义的复杂过程。全书结构严谨,内容涵盖了从基础的文化维度理论到高级的语篇策略分析,旨在为语言学、传播学、社会学、国际关系以及商务管理等多个学科的研究者、教师和高年级学生提供一个全面、深入的理论工具箱和实践指导手册。 第一部分:跨文化交际的理论基石与文化维度重构 本部分首先为读者构建了理解跨文化互动的理论基础。我们没有停留在经典的霍夫斯泰德(Hofstede)或特朗皮纳斯(Trompenaars)的维度模型上,而是引入了更为精细的情境理论(Context Theory)和建构主义视角来考察文化差异。重点讨论了高语境文化(High-Context Cultures)与低语境文化(Low-Context Cultures)在信息传递效率上的差异,以及这种差异如何影响谈判、协作和冲突解决。 特别值得一提的是,本书深入探讨了“第三空间”(Third Space)的概念,即在跨文化互动中,双方文化既不完全同化、也不完全对立,而是共同构建的一个动态、流动的意义共享空间。这要求学习者超越简单的“文化对照”思维,转向对“文化间性”(Interculturality)的积极培养。此外,本书还结合了认知心理学成果,分析了文化图式(Cultural Schemas)如何在感知和编码信息时产生偏差,并提出了识别和应对这些内隐偏见的方法论。 第二部分:语篇层面的策略与功能分析 《跨文化交际与语篇构建》的核心创新点之一在于其对“语篇”(Discourse)的聚焦。语篇不仅仅是句子的堆砌,更是权力、身份和意图的实践载体。本部分将跨文化交际的理论框架应用于具体的语言实践层面,特别是针对以下几种关键的语篇类型进行深入剖析: 1. 正式陈述与演示语篇(Formal Presentation Discourse): 分析了不同文化在结构组织、修辞手法运用(如隐喻、排比、举例的偏好)以及听众互动策略上的显著差异。例如,西方学术报告中对“直接论点先行”的偏好,与某些东方文化中“铺垫与背景交代”的重视程度的对比与调和。 2. 协商与谈判语篇(Negotiation Discourse): 探讨了“面子维护”(Face-saving)在跨文化商务谈判中的复杂作用。本书提供了如何通过调整问询方式、拒绝策略和寻求共同利益(Common Ground)的语篇标记(Discourse Markers),以实现“非对抗性解决”(Non-confrontational Resolution)的具体话语技巧。 3. 数字与社交媒体语篇(Digital and Social Media Discourse): 鉴于数字平台的兴起,本部分特别分析了表情符号(Emojis)、网络俚语(Netspeak)以及跨平台信息流(Cross-platform Messaging)如何成为新的跨文化交际场所,以及这些新兴语篇形式对传统礼仪规范的冲击与重塑。 第三部分:真实案例的深度剖析与应用模型 为了避免理论的空泛,本书的第三部分提供了大量来自国际组织报告、跨国企业内部邮件往来、国际会议记录以及特定历史事件中的交际文本。这些案例并非孤立呈现,而是作为理论模型的“试金石”。 我们采用语篇分析(Discourse Analysis)和语用学(Pragmatics)的工具,对这些文本进行细致的解构。例如,通过对比分析一家欧洲公司与一家拉丁美洲分公司在危机公关声明中的措辞差异,我们揭示了文化对“责任承担”(Attribution of Responsibility)话语构建的影响。 此外,本书还引入了“语境适应性模型”(Contextual Adaptability Model, CAM),这是一个旨在帮助学习者在复杂、多变的环境中,快速评估当前交际情境的文化负载、受众预期和可接受的语篇策略的实用工具。该模型强调动态调整,而非僵硬套用规则。 面向读者 《全球化背景下的跨文化交际与语篇构建:理论、实践与案例分析》不仅是高等院校相关专业师生的必备参考书,它同样适合于以下专业人士: 在跨国企业中担任项目管理、市场营销或人力资源角色的专业人士。 从事国际援助、非政府组织工作,需要进行复杂利益相关者沟通的实践者。 希望深入理解语言背后的文化逻辑、提升自身交际敏感度的语言学习者和研究者。 本书致力于提供一个超越简单词汇或礼节速查手册的视角,引导读者真正掌握在全球化浪潮中,驾驭复杂语篇、实现深度文化理解的“元认知”能力。它不仅仅是关于“说什么”,更是关于“如何构建意义”的深刻探讨。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

kfz详情页看的,就是一段中文,一段英文,没有解析,没啥作用

评分

kfz详情页看的,就是一段中文,一段英文,没有解析,没啥作用

评分

kfz详情页看的,就是一段中文,一段英文,没有解析,没啥作用

评分

kfz详情页看的,就是一段中文,一段英文,没有解析,没啥作用

评分

kfz详情页看的,就是一段中文,一段英文,没有解析,没啥作用

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有