Desire, virtue, courtesans (also known as sing-song girls), and the denizens of Shanghai's pleasure quarters are just some of the elements that constitute Han Bangqing's extraordinary novel of late imperial China. Han's richly textured, panoramic view of late-nineteenth-century Shanghai follows a range of characters from beautiful sing-song girls to lower-class prostitutes and from men in positions of social authority to criminals and ambitious young men recently arrived from the country. Considered one of the greatest works of Chinese fiction, The Sing-song Girls of Shanghai is now available for the first time in English. Neither sentimental nor sensationalistic in its portrayal of courtesans and their male patrons, Han's work inquires into the moral and psychological consequences of desire. Han, himself a frequent habitue of Shanghai brothels, reveals a world populated by lonely souls who seek consolation amid the pleasures and decadence of Shanghai's demimonde. He describes the romantic games played by sing-song girls to lure men, as well as the tragic consequences faced by those who unexpectedly fall in love with their customers. Han also tells the stories of male patrons who find themselves emotionally trapped between desire and their sense of propriety. First published in 1892, and made into a film by Hou Hsiao-hsien in 1998, The Sing-song Girls of Shanghai is recognized as a pioneering work of Chinese fiction in its use of psychological realism and its infusion of modernist sensibilities into the traditional genre of courtesan fiction. The novel's stature has grown with the recent discovery of Eileen Chang's previously unknown translation, which was unearthed among her papers at the University of Southern California. Chang, who lived in Shanghai until 1956 when she moved to California and began to write in English, is one of the most acclaimed Chinese writers of the twentieth century.
据《谭瀛室随笔》载:《海上花列传》“书中人名,大抵皆有所指,熟于同、光间上海名流事实者,类能言之。兹姑举所知者。”他还给出了自己的臆断: “齐韵叟为沈仲馥,史天然为李木斋,赖头鼋为勒元侠,方蓬壶为袁翔父,一说为王紫诠,李实夫为盛朴人,李鹤汀为盛杏荪,黎...
评分在前期的狭邪小说,如《品花宝鉴》(1849年)、《青楼梦》(1878 年)、《绘芳录》(1878年)和《花月痕》(1888年)等“溢美”之作中,作者对妓女的肯定与赞扬表现为其积极从良和修养高深。这个时候作品中的妓女的从良率是很高的。《风月梦》为 20% ;《绘芳录》 为 60% ;《品花宝鉴...
评分在前期的狭邪小说,如《品花宝鉴》(1849年)、《青楼梦》(1878 年)、《绘芳录》(1878年)和《花月痕》(1888年)等“溢美”之作中,作者对妓女的肯定与赞扬表现为其积极从良和修养高深。这个时候作品中的妓女的从良率是很高的。《风月梦》为 20% ;《绘芳录》 为 60% ;《品花宝鉴...
评分这本书没有湮没应该要感谢张爱玲吧! 实在是因为她的喜爱和翻译才得以流传下来的吧! 虽然老早鲁迅和胡适都给了很中肯的评价:平淡自然。 电影拍得也不错,不过没看过原著的人估计有点难看懂。 而且感觉电影有些美化沈小红了,能微微感觉到导演和编者的好恶, 不如原著这么着...
评分好看~封面特别好看~
评分广图借的厚厚的英文版,假期每晚睡前看一点,已成习惯,上学之后再难进行下去,每次隔久难pick up 有点看红楼梦感觉。看看书评,想找中文版。
评分广图借的厚厚的英文版,假期每晚睡前看一点,已成习惯,上学之后再难进行下去,每次隔久难pick up 有点看红楼梦感觉。看看书评,想找中文版。
评分好看~封面特别好看~
评分好看~封面特别好看~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有