美国哲学家,社会学家。生于奥地利维也纳。第一次世界大战期间曾在奥匈帝国军队中服役,后在维也纳大学学习法律和社会科学。1932年他的《社会世界的现象学》问世,受到胡塞尔的好评。1938年为躲避纳粹的迫害逃亡巴黎,次年来到美国纽约,从事银行工作,并在社会研究新学院任教,1952年被该校提升为教授。他的主要著述收入《舒茨文选》(3卷),另著有《生活世界的结构》等。
本书共分3部分,内容包括:“论社会科学的方法论”、“现象学与社会科学”、“符号,实在和社会”。
难道舒茨在中国就这么没有市场么?这么多年了除了这个译本之外再也没有别的版本了,刚才看到三分之一终于忍不住上来骂两句:本书的翻译真是烂透了!! 霍先生本身是做哲学研究的,让他翻译社会理论的书真的是勉为其难,但是真的不能让这些语句通顺一点吗?我要晕死了。 。。...
评分第182页(英文版第172页) specious present是直接现在。什么叫貌似有理。。。服了。 霍桂桓老师不是翻译米德的吗?此处引的是《现在的哲学》也有译本,李猛对此词的脚注说:···············································...
评分第182页(英文版第172页) specious present是直接现在。什么叫貌似有理。。。服了。 霍桂桓老师不是翻译米德的吗?此处引的是《现在的哲学》也有译本,李猛对此词的脚注说:···············································...
评分难道舒茨在中国就这么没有市场么?这么多年了除了这个译本之外再也没有别的版本了,刚才看到三分之一终于忍不住上来骂两句:本书的翻译真是烂透了!! 霍先生本身是做哲学研究的,让他翻译社会理论的书真的是勉为其难,但是真的不能让这些语句通顺一点吗?我要晕死了。 。。...
评分难道舒茨在中国就这么没有市场么?这么多年了除了这个译本之外再也没有别的版本了,刚才看到三分之一终于忍不住上来骂两句:本书的翻译真是烂透了!! 霍先生本身是做哲学研究的,让他翻译社会理论的书真的是勉为其难,但是真的不能让这些语句通顺一点吗?我要晕死了。 。。...
翻译成啥了。。。。。。。
评分好书。没读完,太难!
评分嗯,已晕……sigh!
评分嗯,已晕……sigh!
评分好书。没读完,太难!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有