J.R.R. 托爾金(J.R.R. Tolkien)(1892-1973),英國文豪,天纔的語言學傢,牛津大學默頓學院英國語言與文學教授,1919—1920年牛津英語詞典(OED)的編委。他以瑰麗的想像和精深的語言,建立瞭一個英語世界的全新神話體係。托爾金的雄心壯誌不在於寫作一個傳奇故事,或一部史詩。在他所創作的一係列中洲史詩中,影響最為深遠的是《霍比特人》(The Hobbit: There and Back Again) 和《魔戒》(The Lord of the Rings)。這兩部巨作被譽為當代奇幻作品的鼻祖,至今已暢銷2.5億餘冊,被翻譯成60餘種語言。美國每年銷售的大約一億本平裝書中,就有四分之一可以追溯到托爾金的作品。《魔戒》被美國亞馬遜網絡書店票選為“兩韆年以來最重要的書”。由托爾金小說改編的電影《指環王》《霍比特人》掀起21世紀奇幻文藝的全麵復興。世界拜倒在他腳下。
吳剛,上海外國語大學副教授,英美文學博士。教文學教翻譯為生,讀文學做翻譯為樂,嗜書如命的永久性文學青年。
来源:新京报 时间:2014年3月1日 撰文/新京报记者 姜妍 江楠 实习生 王雅婧 19世纪后半叶的英国政治家兼文人迪斯累利曾有牛言如下:当我想看一本好书,我就自己写一本。 若干年后,两位英国作家托尔金和刘易斯践行了迪氏之言,他们感于“无好书可读”,于是提笔,创...
評分新译名表一出,Orc,是奥克还是半兽人,这古老问题又来了。 托尔金自己曾经给希望将他的作品翻译成其他语言的翻译者们写下过Guide to the Names in The Lord of the Rings一文,在文中,托尔金曾对各种名称的翻译原则和细节进行过详尽的阐述和指示。文景版,也即从《霍比特人...
評分来源:新京报 时间:2014年3月1日 撰文/新京报记者 姜妍 江楠 实习生 王雅婧 19世纪后半叶的英国政治家兼文人迪斯累利曾有牛言如下:当我想看一本好书,我就自己写一本。 若干年后,两位英国作家托尔金和刘易斯践行了迪氏之言,他们感于“无好书可读”,于是提笔,创...
評分 評分封面据说是托尔金老爷爷自己画的,不知为什么充满了日本风,刚拿到时许多人以为这是本日文书。 20开的大小,尺寸和比例很优美,外面的书封有种做旧的沧桑感,感觉不错。 内文里附有铜版纸的、彩色及黑白的插图,纸质微黄,是这本书的70周年纪念版。总体来说,是个很不错的版本...
托爾金在創作這部作品時,讀者群還是少年人群的,小說的氛圍比LOTR要輕鬆許多,雖彼爾博和“矮神”們也經曆瞭一場冒險,但小說裏悲傷、恐怖、絕望的色彩幾乎沒有。整部書雖然直綫推進,但收放有度,當讀者看到斯莫格被巴德殺死時,一定會覺得這個故事頭重腳輕,索林竟然躲在山洞裏,沒有親自為自己的先輩復仇。但後麵一章和妖魔(半獸人)的戰鬥在書的結尾處又掀起瞭一個小高潮,使讀者獲得瞭滿足。索林等人的犧牲也讓讀者原諒瞭他之前的固執和對財報的貪迷。可以說這部作品雖然在格局上無法和LOTR相比,但作為一部“童話”已屬精品。這一譯本很可能是國內最早的譯本,整體而言行文流暢,易於閱讀,隻不過原書的插圖和附錄全都沒有收錄,而且一些譯名也不太閤適,如dwarf被翻成“矮神”,hobbit這一原創物種被翻譯 小矮人,不貼切。
评分據說這就是《霍比特人》...我小時候竟然讀不下去哎...
评分期待電影~!
评分初一完整看完的童話書……那時候隻記得插畫把比爾博畫的很醜,誰知道小自由能演的那麼萌!
评分據說這就是《霍比特人》...我小時候竟然讀不下去哎...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有