From the author of the New York Times Notable Book Tipping the Velvet and the award-winning Affinity: a spellbinding, twisting tale of a great swindle, of fortunes and hearts won and lost, set in Victorian London among a family of thieves.
Sue Trinder is an orphan, left as an infant in the care of Mrs. Sucksby, a "baby farmer," who raised her with unusual tenderness, as if Sue were her own. Mrs. Sucksby's household, with its fussy babies calmed with doses of gin, also hosts a transient family of petty thieves-fingersmiths-for whom this house in the heart of a mean London slum is home.
One day, the most beloved thief of all arrives-Gentleman, a somewhat elegant con man, who carries with him an enticing proposition for Sue: If she wins a position as the maid to Maud Lilly, a naïve gentlewoman, and aids Gentleman in her seduction, then they will all share in Maud's vast inheritance. Once the inheritance is secured, Maud will be left to live out her days in a mental hospital. With dreams of paying back the kindness of her adopted family, Sue agrees to the plan. Once in, however, Sue begins to pity her helpless mark and care for Maud Lilly in unexpected ways. . . . But no one and nothing is as it seems in this > Dickensian novel of thrills and surprises.
The New York Times Book Review has called Sarah Waters a writer of "consummate skill" and The Seattle Times has praised her work as "gripping, astute fiction that feeds the mind and the senses." Fingersmith marks a major leap forward in this young and brilliant career.
萨拉·沃特斯
Sarah Waters
英国现代备受瞩目的作家,1966年出生于英国威尔士,现居南伦敦,曾被Granta杂志选为“20位当代最好的英语作家”之一(2003),并获得数项文学奖项,如英国《星期日泰晤士报》的“年度青年作家奖”(2000)、“年度英语作家奖”(2003)、“CWA历史犯罪小说匕首奖”(2002)、入围“柑橘奖”(2002,2006)、“布克奖”(2002,2006,2009)等等,被认为是现今最好的小说家之一。
萨拉的小说阴郁,迷人。萨拉其实是——最主流的一流作家。同性只是她表达的一个很小的媒介。她的小说(文字)除了第一部《轻舔丝绒》:清浅的艳丽,其他都是没有颜色,黑色的。 萨拉的小说是心理的。外部世界只是她内心世界是的一部分。包围她的是一个暗的容器。偶尔有那么一...
评分在看《荆棘之城》之前,我已经先看了BBC改编剧《指匠情挑》,一部悬疑重重,情感细腻的精彩作品。所以,看原著时,我很担心是否会影响阅读效果,毕竟,悬疑一去,感觉似乎少了很多东西,但是开始阅读之后,这样的顾虑就很快消散,毕竟,这不是一部纯推理小说,悬疑只是故事的...
评分爱情可贵金钱价高若为自由二皆可抛。李莫德就是这样想的,虽然她没有归纳总结到咱这样的理论高度。 李莫德年方十七,山谷里的野百合似的,从乡村大宅的窗户里,盼望着伦敦的春天。莫德识文断字,博览群书,还帮她舅搞目录索引,算是个小小的知识分子,但足不能出户,什么都知...
评分 评分在看《荆棘之城》之前,我已经先看了BBC改编剧《指匠情挑》,一部悬疑重重,情感细腻的精彩作品。所以,看原著时,我很担心是否会影响阅读效果,毕竟,悬疑一去,感觉似乎少了很多东西,但是开始阅读之后,这样的顾虑就很快消散,毕竟,这不是一部纯推理小说,悬疑只是故事的...
这是一部结构极其精巧的心理迷宫,读起来需要全神贯注,否则很容易在那些精心布置的烟雾和镜子中迷失方向。作者的叙事手法极具欺骗性,仿佛一个技艺高超的魔术师,不断地抛出红鲱鱼,让你以为你已经看穿了真相,下一秒却被一个意想不到的转折狠狠地拽回了起点。这种“不可靠的叙述者”的运用达到了炉火纯青的地步,你开始质疑你所相信的一切,甚至开始怀疑自己对角色的判断是否准确。这种叙事上的高风险操作,如果处理不好很容易显得故弄玄虚,但在这里,它完全服务于主题——即身份的流动性与构建性。每一次真相的揭露,都不是简单的“A是B”,而是对“谁是A,谁是B”这个哲学问题的重新审视。对于喜欢逻辑推理和深度心理分析的读者来说,这无疑是一次酣畅淋漓的智力挑战,读完后需要花些时间来梳理那些错综复杂的线索和情感纠葛。
评分我得承认,开头的几章读起来有些慢热,甚至略显晦涩,大量的环境渲染和人物内心独白堆砌,让人感觉仿佛置身于一团厚重的羊毛之中,视野受限。然而,一旦作者将故事的主线推进到一个关键点,那种张力就像被拉满的弓弦,瞬间爆发,令人难以抗拒。这部小说的核心魅力在于它对“环境如何塑造人性”这一母题的深刻挖掘。它探讨了贫穷与财富、上流社会的虚伪与底层挣扎的真实之间那道难以逾越的鸿沟。我非常欣赏作者没有将任何一方简单地描绘成纯粹的受害者或施暴者,每个人物都在自身的困境中做出了艰难的、有时甚至是可耻的选择。这种道德上的灰度处理,使得故事的深度远超一般的复仇或爱情故事。它更像是一部社会观察的缩影,残酷而真实地展示了特定历史时期下,个体命运的脆弱性。
评分如果说大多数小说关注的是“发生了什么”,那么这部作品则更专注于“为什么会发生,以及发生后我们变成了谁”。它后劲极大,以至于读完后的几天里,我一直在思考那些角色最终的归宿,那种如释重负和怅然若失交织的情绪久久不能平息。它不像是一部传统意义上的“娱乐小说”,更像是对人性和社会制度的一次全面审视,带有明显的批判色彩,但这种批判并非是说教式的,而是通过角色的命运自然而然地渗透出来。最让我印象深刻的是,它成功地将一个看似老套的“身份调换”或“欺骗”主题,提升到了探讨个体意志与外部环境之间永恒拉锯战的高度。看完之后,你会有一种感觉,即便是最坚固的牢笼,也可能被最微弱的希望之光所穿透,但这束光芒的代价,往往是极其高昂的。这是一部值得反复品读,并从中挖掘出新意的佳作。
评分这部作品简直是场感官的盛宴,从翻开第一页起,我就被那种浓稠、几乎可以触摸到的维多利亚时代气息牢牢地拽住了。作者对于细节的痴迷令人叹为观止,无论是伦敦雾霭中煤烟的呛人味道,还是那些华丽宅邸内厚重天鹅绒的纹理,都栩栩如生地浮现在脑海里。它不是那种轻描淡写地描绘历史背景的小说,而是将你直接扔进了那个充满阶级矛盾、道德模糊的泥潭之中。我尤其欣赏叙事节奏的把控,那种步步紧逼、让人喘不过气的感觉,仿佛你和主角们一起走在狭窄的鹅卵石小巷里,每一步都伴随着不确定的危险。角色塑造更是精妙绝伦,他们身上的复杂性让人既痛恨又心生怜悯。尤其是那些女性角色,她们在那个压抑的社会结构中,用看似微弱的双手,试图撬动整个世界的重量,那种坚韧与脆弱的交织,读起来让人心潮澎湃。读完后,那种挥之不去的情绪,是关于背叛、救赎与自我认知的深刻反思,绝非一部可以轻易翻过去的消遣之作。
评分这部作品的语言风格极其考究,带着一种古典的韵律感,但又巧妙地融入了民间俚语和尖刻的讽刺,使得整体阅读体验既有文学性,又不失生动活泼。我尤其喜欢那些充满双关语和隐喻的段落,它们像是藏在文字深处的密码,需要读者停下来细细品味,才能完全领会其中蕴含的讽刺意味。作者对不同社会阶层的语言模仿可谓惟妙惟肖,从贵族们彬彬有礼却暗藏机锋的对话,到街头混混们粗粝直白的交流,切换得行云流水,让人仿佛置身于一个声音丰富的剧场。这不仅仅是一个关于阴谋的故事,它更是一部关于“语言的力量”的教科书,展示了言语如何被用作武器、如何被用来掩盖真相,以及最终,如何成为自我解放的工具。这种对语言艺术的极致追求,让这部作品的文学价值大大提升。
评分书比较厚,并不好读。趣味性还是直接看bbc短剧比较好。
评分“it is love—not scorn, not malice; only love—that makes me harm her, in the end. // I have bitten down rage, insanity, desire, love, for the sake of freedom.“
评分“it is love—not scorn, not malice; only love—that makes me harm her, in the end. // I have bitten down rage, insanity, desire, love, for the sake of freedom.“
评分More than Dickens in lesbian form. 我读到勃朗特姐妹,甚至陀思妥耶夫斯基的风格。第一部分尾声开始惊喜;第二部分是非常细腻、深刻的人物侧写;而第三部分,尤其是纯以声音和想象编织的绞刑一段,文学性之强令我彻底拜服在作者脚下。杰作!
评分很好玩是真的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有