Cosimo, a young eighteenth-century Italian nobleman, rebels by climbing into the trees to remain there for the rest of his life. He adapts efficiently to an arboreal existence and even has love affairs. Translated by Archibald Colquhoun.
伊塔洛•卡尔维诺(Italo Calvino,1923—1985)
意大利当代最具有世界影响的作家。于1985年获得诺贝尔文学提名,却因于当年猝然去世而与该奖失之交臂。但其人其作早已在意大利文学界乃至世界文学界产生巨大影响。
卡尔维诺从事文学创作40年,一直尝试着用各种手法表现当代人的生活和心灵。他的作品融现实主义、超现实主义与后现代主义于一身,以丰富的手法、奇特的角度构造超乎想像的、富有浓厚童话意味的故事,深为当代作家推崇,并给他们带来深刻影响。《我们的祖先》三部曲、《命运交叉的城堡》、《帕洛马尔》等达到惊人的艺术高度和思想深度。《意大利童话》最大限度地保持了意大利民间口头故事的原貌,艺术价值和学术价值兼具,是再现意大利“民族记忆”之深厚积淀的不可多得的作品。《美国讲稿》是卡尔维诺对自己近40年小说创作实践的丰富经验进行的系统回顾和理论上的总结与阐发。他的作品以特有的方式反映了时代,更超越了时代。
http://www.ruanyifeng.com/calvino/卡尔维诺的中文网站,有他所有书的在线阅读!!
评分http://www.ruanyifeng.com/calvino/卡尔维诺的中文网站,有他所有书的在线阅读!!
评分在某个时候,我们不理智地企图进入一本书,幻想从中找到被周围世界的困扰包围的解决之道。往往是一些小说,被我这样强求过,这似乎表明,比喻式的讲解更容易被人接受;面对问题时,我们需要现场感。当然,这也表明,我们正处在最虚弱的时刻,已经丧失了阅读哲学、伦理类作...
评分 评分人们总是对看不见的东西有着某种急切的求索,仿佛就算是一步一个脚印,就算是要花好几年都能够坚定的跋涉到那么一个地方。 可是,我却常常会觉得,在这样的过程中自己开始变得力不从心,茫然不自知。仿佛一切改变着的同时,自己也在改变着。 一段单纯又短暂的爱恋,或是一个遥...
Cosimo和Olivia的故事让我想到《爱是怀疑》…完全符合啊!男爵的一生以不为人知的方式终结于海上,而墓志铭上则宣称他已归天,大概是因为人们不舍得将他降格成一种具体化的存在,更想把他当作一种浪漫主义的化身,一首汪洋恣肆、彪炳千古的诗篇吧。
评分he understood something else, something that was all-embracing, and he could not say it in works but only by living as he did; lived in trees, always loved earth, went into sky
评分最后一段不看翻译完全看不懂,看了之后不得不说写得太棒了
评分在树枝上也躲不过爱情的小箭。
评分最后一段不看翻译完全看不懂,看了之后不得不说写得太棒了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有