不知道是第几次开始看这本书,每次都是一口气读到某一页,停滞不前。一方面是各种比喻意向奇诡,实在打击查字典的欲望,此外就是总有一些段落会陷住双脚,反复张望之后,甘心陷进去。 “So persistently you’d swear a game of pinball aspired to perpetuity. We ourselves ...
评分第一次看到这本书自然是亚马逊上,《1973年のピンボール》林少华译本已经翻到烂透,不得不补一本。那么,也就动了想看看原版长什么样的念头,因为已经买了《ノルウェーの森》的日文版和英文版。结果看到的搜索返回列表中,只有两本二手的书,每本是两千五百美元——你没有看错...
评分第一次看到这本书自然是亚马逊上,《1973年のピンボール》林少华译本已经翻到烂透,不得不补一本。那么,也就动了想看看原版长什么样的念头,因为已经买了《ノルウェーの森》的日文版和英文版。结果看到的搜索返回列表中,只有两本二手的书,每本是两千五百美元——你没有看错...
评分第一次看到这本书自然是亚马逊上,《1973年のピンボール》林少华译本已经翻到烂透,不得不补一本。那么,也就动了想看看原版长什么样的念头,因为已经买了《ノルウェーの森》的日文版和英文版。结果看到的搜索返回列表中,只有两本二手的书,每本是两千五百美元——你没有看错...
评分不知道是第几次开始看这本书,每次都是一口气读到某一页,停滞不前。一方面是各种比喻意向奇诡,实在打击查字典的欲望,此外就是总有一些段落会陷住双脚,反复张望之后,甘心陷进去。 “So persistently you’d swear a game of pinball aspired to perpetuity. We ourselves ...
罗马非一日而成,话唠从开始就是
评分罗马非一日而成,话唠从开始就是
评分第二遍
评分想到几点:1现在再读一遍就可以清晰察觉村上模仿钱德勒的痕迹。2由英译本可知林少华确实往中译本里面加进不少他自己的东西。3中文果然是灵活度极高最适合翻译的语言(之一)呐 东亚语系彼此贴近当然也是个原因。
评分2013-04-11 想到几点:1现在再读一遍就可以清晰察觉村上模仿钱德勒的痕迹。2由英译本可知林少华确实往中译本里面加进不少他自己的东西。3中文果然是灵活度极高最适合翻译的语言(之一) 东亚语系彼此贴近或許也是个原因。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有