本书所讲的“语法难点”,王要是从学习者的角度说的,即母语非汉语的学生学习、使用汉语时在语法方面感到比较困难的地方。那么,哪些语法现象算是学生的难点呢?对此,吕必松先生在《华语教学讲习》一书中有一个概括的说明:“学生难以理解、经常出错或者回避不用的语法现象都是难点。”对照吕必松先生所说的难点来看本书,显然,本书涉及的只是难点中的一部分。
本书的主要编写目的在于解决外国学生学习、使用汉语在语法方
评分
评分
评分
评分
看到这本书中有关于“形容词的重叠形式及其语用效果”的章节,我感到眼前一亮。形容词重叠在汉语中是一种非常独特的表达方式,能够增添语气的丰富性,表达程度的加深,或者表示一种轻松、愉快的语感。然而,对于外国学习者来说,理解和掌握形容词的重叠形式及其细微的语用效果,往往是一个巨大的挑战。我曾经教导过一些非常认真的学生,他们能够熟练地掌握基本形容词的用法,但在形容词重叠方面,却常常感到困惑。比如,他们可能知道“红”和“红红”,但无法区分“那朵花红”和“那朵花红红”所传达的语感差异,或者不知道在什么语境下使用“高高兴兴”比“高兴”更合适。这本书能够深入剖析形容词重叠的语用效果,这让我对它充满了期待。我希望书中能够详细地解析不同形容词重叠形式的意义和功能,例如,是表示程度加深,还是表示一种状态的持续,亦或是为了强调某种情感?我期待作者能提供一些生动形象的比喻和图示,帮助学习者直观地理解这些重叠形式所带来的细微差别。更重要的是,我希望书中能提供一些创新的教学活动,例如,设计一些能够让学生在听力、口语和写作练习中,主动去运用形容词重叠的活动,让他们在实践中体会重叠形式的魅力。如果这本书能够为我提供一套全面、系统、易于操作的形容词重叠教学方案,让我能够有效地指导学生掌握形容词重叠的运用,那么这本书将是我教学上的又一大利器,我会将书中的知识融会贯通,运用到我的课堂中,让我的学生们能够更加生动、鲜活地表达自己。
评分我翻阅了一下这本书的目录,其中一个章节的名字叫做“介词短语在句子中的位置与功能”,这正是我一直以来在教学中遇到的一个棘手问题。介词在汉语中数量不少,而且它们往往和动词、形容词等词语一起构成介词短语,其在句子中的位置往往会影响句子的意义和结构。我曾经遇到过一些学习者,他们习惯于将介词直接放在动词前面,就像在他们的母语中一样,导致句子听起来非常别扭,甚至意思完全不对。比如,他们可能会说“我在公园踢球”,听起来没问题,但如果想表达“我在公园里踢了很久的球”,他们可能会直接说“我在公园踢了很久的球”,而忽略了“里”或者“在”在不同语境下的位置和作用。这本书能够将介词短语的位置和功能作为一个重点来剖析,这让我对它充满了期待。我希望书中能够清晰地梳理出不同介词短语在句子中的典型位置,并且解释它们所表达的语义功能,例如,表示地点、时间、方式、原因等等。更重要的是,我期待作者能够提供一些突破性的教学方法,比如如何利用图示、框架来帮助学生理解介词短语在句子中的“安家落户”之地,或者设计一些能够让学生在实际操练中体会介词短语位置重要性的游戏和活动。如果这本书能够为我提供一套系统、有效的介词短语教学策略,让我能够帮助学生摆脱母语的干扰,准确地掌握介词短语在句子中的运用,那么这本书将是我教学宝库中的一员猛将,我会反复研读,并将书中的精髓融入我的教学设计,让我的学生们能够更加自信地运用汉语。
评分这本书中有一个章节专门探讨了“连词的辨析与运用”,这让我觉得作者抓住了对外汉语教学中的一个核心难点。连词在汉语中起着连接句子、段落,表示因果、转折、并列等逻辑关系的重要作用。对于外国学习者来说,他们常常会混淆不同连词的意义和用法,导致句子结构混乱,逻辑不清。我记得曾有一个学生,在描述一个故事的时候,总是用“和”来连接所有的事情,听起来就像是在列流水账,缺乏逻辑性和层次感。这本书能够把连词的辨析和运用作为一个单独的章节来深入剖析,这让我对它充满了信心。我希望书中能够清晰地梳理出汉语中主要的连词,比如“因为……所以……”,“虽然……但是……”,“而且”、“或者”等等,并且详细解释它们各自所表达的逻辑关系和适用语境。我期待作者能提供一些精妙的比喻和示例,帮助学习者理解不同连词之间的细微差别,以及它们在句子中的恰当位置。更重要的是,我希望书中能提供一些行之有效的教学方法,比如如何设计一些能够让学生在实际语篇中辨析和运用连词的练习,让他们在比较和纠错中掌握连词的正确用法。如果这本书能为我提供一套清晰、实用的连词教学指南,让我能够有效地指导学生克服连词使用的障碍,构建清晰、有逻辑的句子,那么这本书将是我教学的“定海神针”,我会认真研读,并将书中精华融入我的教学,让我的学生们能够更加准确、流畅地表达自己的思想。
评分这本书的第二部分,专门讨论了“时体”的概念,这让我眼前一亮。对于母语为不同语言的学习者来说,汉语的时态和体貌系统一直是理解和运用上的巨大挑战,常常导致语序混乱、意义模糊等问题。我印象特别深刻的是,我曾经遇到过一个非常聪明的学生,她几乎能熟练掌握汉语的绝大多数语法点,但唯独在“了”和“过”的使用上,总是难以区分,尤其是在描述一段连续的事件或者强调动作的完成性时。这本书能专门辟出章节来剖析“时体”,并深入分析其中的难点,这本身就说明了作者对教学现实的高度关注。我非常期待书中能够对“了”、“过”、“着”等不同体貌标记的细微差别进行精准的界定,并且给出丰富的例句,能够清晰地展示它们在实际语篇中的功能。更重要的是,我希望作者能提供一些行之有效的教学方法,比如如何利用图示、表格或者多媒体资源来帮助学习者建立起对“时体”系统的直观认识,以及如何设计能够反复操练、加深理解的练习。如果这本书能帮助我系统地梳理和掌握汉语的“时体”教学,让我能够更自信、更准确地向学生解释这些概念,并且能够有效地纠正他们的错误,那么这本书的价值将是无可估量的,它将成为我对外汉语教学工具箱中不可或缺的一部分,我也会向所有致力于提升汉语教学质量的同行们强烈推荐。
评分这本书的封面设计相当有吸引力,简洁大气,主标题“对外汉语教学中的语法难点剖析”跃然纸上,副标题则用一种略带艺术感的字体呈现,仿佛预示着一场深入浅出的学术探索。拿到手里,纸张的质感也很不错,不是那种廉价的印刷品,翻阅时有一种踏实的感觉。我最近正好在准备对外汉语教师资格证的考试,而语法确实是我一直以来最头疼的部分。听闻这本书的内容非常聚焦,针对性强,所以迫不及待地想从中寻找突破。我希望它能像一本精心绘制的地图,指引我穿越汉语语法的重重迷雾,清晰地勾勒出那些让外国学习者望而却步的“雷区”。更重要的是,我期望这本书不仅仅是罗列问题,更能提供切实有效的解决方案,比如给出具体的教学案例、生动的比喻,甚至是巧妙的练习设计,能够帮助我将抽象的语法规则转化为具体的教学实践,从而真正地提高教学效果。如果这本书能帮助我建立起对汉语语法体系更深刻的理解,并且让我更有信心去面对和解决学生在学习过程中遇到的具体语法困惑,那么它就是我备考路上的一盏明灯,我一定会毫不犹豫地向其他正在备考或从事对外汉语教学的朋友们推荐它。从封面的信息来看,这本书的作者应该是有着丰富的教学经验和深厚的学术功底的,这让我对书中的内容充满期待,相信它会是一份宝贵的教学财富。
评分我非常期待书中关于“语序与语感”的探讨。对于对外汉语教学来说,汉语的语序看似灵活,实则有很多潜规则,尤其是一些特殊的句式和表达习惯,往往是学习者容易忽略但又至关重要的部分。我曾经遇到过一个学生,他的词汇量非常大,语法规则也掌握得不错,但他总是在句子中出现一些“奇怪”的语序,虽然意思大致能被理解,但听起来总是不太地道,缺少那种自然的“语感”。这本书能够将“语序与语感”作为一个独立章节来探讨,这让我觉得作者的视角非常深刻,而且切中了对外汉语教学的痛点。我希望书中能够解析一些汉语中常见的、容易出错的语序问题,比如状语、补语的位置,以及一些固定搭配的语序。更重要的是,我期待作者能够深入分析这些语序背后的语感因素,比如为什么某个语序听起来更自然、更流畅,而另一个语序则显得生硬、别扭。我希望书中能提供一些帮助学习者培养语感的策略,比如通过大量的听力输入,模仿地道的发音和语调,或者设计一些能够让学习者在比较和对比中体会语序差异的练习。如果这本书能够帮助我理解和掌握汉语语序的精髓,并且能够有效地指导我的学生培养良好的语感,让他们不仅能“说对”,更能“说得好”,那么这本书的价值将是无法估量的,它将成为我教学道路上的重要指引,我一定会把它当作珍贵的学习资料,不断地从中汲取养分,提升我的教学水平。
评分读了这本书的目录,我被其中一个章节的标题深深吸引:“‘把’字句的语用功能与习得障碍”。这绝对是对外汉语教学中的一个标志性难点,多少学生在这里栽了跟头,多少老师在这里绞尽脑汁!我之前接触过一些关于“把”字句的讲解,但总觉得有些零散,不够系统。这本书将它单独列为一个章节,并深入探讨其“语用功能”,这让我觉得它不仅仅是停留在形式层面,而是真正触及了语言使用的本质。我非常好奇作者将如何剖析“把”字句在不同语境下的微妙含义,比如如何区分“我把书看了”和“我看了书”,以及在教学中如何才能让学习者自然而然地掌握这种用法,而不是生搬硬套规则。此外,“习得障碍”的提法也很有意思,它暗示了作者会从学习者的认知角度出发,去分析为什么“把”字句如此难以掌握,并提出相应的对策。我期待书中能有详细的语音、语调的对比示范,甚至是结合情境的对话练习,让我能够更直观地理解“把”字句的魅力。如果这本书能提供一套清晰、易懂、实操性强的“把”字句教学方案,那么它将对我未来的教学工作产生巨大的影响,绝对是我书架上的一件珍宝,我会反复研读,从中汲取无穷的教学智慧。
评分我对这本书关于“趋向补语”的章节尤为关注,因为这是许多对外汉语学习者常常感到困惑和头疼的语法点。趋向补语在汉语中用来表示动作的趋向,其形式多样,含义复杂,而且常常与动词的意义紧密结合,这对于母语中没有类似语法结构的学习者来说,是一个巨大的挑战。我曾经教导过一些非常努力的学生,他们能够记住“上来”、“下去”、“进来”、“出去”等基本的趋向补语,但在实际运用中,却常常出现错误,比如将“我从楼上下来”说成“我从楼上下去”,或者在描述一个复杂动作时,不知道如何正确地搭配趋向补语。这本书能够专门深入剖析趋向补语,这让我对它充满了期待。我希望书中能够系统地讲解趋向补语的构成方式,包括单纯趋向补语和重叠趋向补语,并且清晰地解释它们各自所表示的动作趋向。我期待作者能够提供一些生动形象的图示和情境模拟,帮助学习者直观地理解趋向补语的意义和用法。更重要的是,我希望书中能提供一些行之有效的教学方法,例如,如何设计一些能够让学生在情境对话和角色扮演中,反复操练和掌握趋向补语的练习,让他们在实践中体会趋向补语的“生命力”。如果这本书能够为我提供一套全面、系统、易于操作的趋向补语教学方案,让我能够有效地指导学生克服趋向补语的障碍,准确、自然地运用趋向补语,那么这本书将是我对外汉语教学的“点睛之笔”,我会将书中的智慧融入我的教学,让我的学生们能够更加流利、准确地表达动作的趋向。
评分这本书中有一个章节专门讨论了“名词的复数与单数”的处理,这一点让我觉得作者的视角非常独特且贴近教学实践。对于很多西方语言的学习者来说,他们习惯于名词的单复数变化,而在汉语中,名词本身没有明确的形态变化来表示单复数,更多的是依靠语境、数量词或者一些特定的副词来体现。我曾经遇到过学生因为不理解这一点,在句子中错误地使用“的”或者其他词语来试图表达复数概念,闹出过不少笑话,也让教学过程变得格外艰难。这本书能够关注到这个看似细微却又至关重要的语法点,这让我看到了作者对对外汉语教学中那些“小而精”的难点的精准把握。我非常好奇作者将如何解读汉语中“复数”概念的体现方式,例如,是通过“们”(专用于人称代词)、“一些”、“许多”、“几”等数量词,还是通过句子的整体语境?书中是否会提供一些有效的区分和教学策略,能够帮助学习者克服母语的干扰,真正理解汉语名词的“复数”表达方式?我期待这本书能够提供一些创新的教学活动,例如,设计一些能够让学生在比较中学习、在对比中理解的练习,让“复数”概念不再是学习者眼中的“盲区”。如果这本书能为我提供一套清晰、实用的“名词复数”教学方案,让我能够更精准地指导学生,避免他们犯一些经典的错误,那么这本书将是我教学道路上的重要参考,我会将书中的精华融入我的教学,让我的课堂更加高效有趣,我相信这也会让学生对汉语的学习充满信心。
评分浏览了本书的章节设置,我发现其中有专门关于“量词”的章节,这让我倍感欣慰。在我之前的对外汉语教学经历中,量词的教学绝对是最费心费力,也是最容易让学生感到沮丧的部分之一。汉语中量词的繁多、不规则以及和名词之间的搭配关系,对于缺乏对应概念的外国学习者来说,简直是天书。我记得有一次,一个学生非常认真地记住了“一本书”、“两本书”,但在描述“一堆书”的时候,他却说成了“一堆本书”,这让我哭笑不得,但也真实地反映了学习者在量词习得过程中可能遇到的困惑。这本书能将量词作为一个独立的板块来深入剖析,让我对它充满了期待。我希望作者不仅能列举出常见的量词,更重要的是能揭示量词背后的逻辑和分类原则,例如,是按照事物的形状、用途、还是数量来区分?书中是否会提供一些帮助记忆量词的方法,例如,利用词语的形状特征、历史渊源,或者是一些有趣的联想记忆法?更让我期待的是,书中是否会提供一些突破性、创新性的教学方法,能够让学生在游戏中、在情境中轻松地掌握量词的使用,而不是死记硬背。如果这本书能够为我提供一套全面、系统、易于操作的量词教学指南,让我能够有效地指导学生掌握量词的运用,那么这本书将是我在对外汉语教学领域的一位得力助手,我会把它当作一本“葵花宝典”,从中汲取源源不断的教学灵感。
评分翻过
评分翻过
评分翻过
评分翻过
评分翻过
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有