《恐怖的法官纳粹时期的司法》是战后德国第一部全面深入探讨和批判纳粹时代的司法理论与实践的著作。作者英戈.穆勒以翔实的史实为依据,大胆地探究了第三帝国时期德国司法系统(尤其是法院)对纳粹罪行所应承担的责任,进而从反面论证了司法独立、法官独立、罪刑法定、无罪推定等基本司法原则和正当司法程序对于一个法治国的必要性。
德国司法体系对“二战”前后令人发指的纳粹罪行到底应负怎样的责任?对这一问题,战后德国法学界一直讳莫如深。
看后勒口,这本书是一个年轻人翻译的,而且是他翻译的第一本德文著作,所以显得有些“嫩”。 文笔倒算通顺,但是有几处误译,最明显的是把魏玛时期的“Reich”翻译成“帝国”,实际上这个词应当翻译为“民国”才对。 第二帝国和魏玛民国都叫做“Reich”,但是其含义却完全不...
评分《恐怖的法官》将纳粹时期德国司法系统的堕落追溯至俾斯麦当政时期,他通过不动声色的人事安排,破坏了法院的容克贵族传统,培养出一批遵守现代官僚考核制度的法官,他们不再捍卫贵族的荣誉感和司法行业的独立地位,仅仅遵从官僚制度的晋升规则,而不是法律职业的古老原则。德...
评分看后勒口,这本书是一个年轻人翻译的,而且是他翻译的第一本德文著作,所以显得有些“嫩”。 文笔倒算通顺,但是有几处误译,最明显的是把魏玛时期的“Reich”翻译成“帝国”,实际上这个词应当翻译为“民国”才对。 第二帝国和魏玛民国都叫做“Reich”,但是其含义却完全不...
评分看后勒口,这本书是一个年轻人翻译的,而且是他翻译的第一本德文著作,所以显得有些“嫩”。 文笔倒算通顺,但是有几处误译,最明显的是把魏玛时期的“Reich”翻译成“帝国”,实际上这个词应当翻译为“民国”才对。 第二帝国和魏玛民国都叫做“Reich”,但是其含义却完全不...
评分看后勒口,这本书是一个年轻人翻译的,而且是他翻译的第一本德文著作,所以显得有些“嫩”。 文笔倒算通顺,但是有几处误译,最明显的是把魏玛时期的“Reich”翻译成“帝国”,实际上这个词应当翻译为“民国”才对。 第二帝国和魏玛民国都叫做“Reich”,但是其含义却完全不...
让人震惊的不仅仅是纳粹德国的司法体制,更是为什么法学界会自发地屈从于极权体制,为什么战后这样的法学界会平滑顺畅地完成与新体制的接轨
评分恐怖的是所有没有思考能力的平庸技术官僚
评分司法被践踏到何种地步?法律也是任人打扮的小姑娘么?投机者、刽子手和懦夫的故事。
评分本来可以四星,可惜翻译得不好
评分翻译的比较尴尬
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有