巴金译文全集 第二卷

巴金译文全集 第二卷 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:人民文学出版社
作者:[俄] 伊凡·谢尔盖耶维奇·屠格涅夫
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1997-6
价格:29.5
装帧:精装
isbn号码:9787020023103
丛书系列:巴金译文全集
图书标签:
  • 巴金译文集
  • 屠格涅夫
  • 全集
  • 俄国文学
  • B巴金
  • @译本
  • *北京·人民文学出版社*
  • 巴金
  • 译文
  • 文学
  • 经典
  • 外国文学
  • 俄国文学
  • 全集
  • 名著
  • 文学译著
  • 文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《巴金译文全集 第二卷》图书简介 卷首语: 在浩瀚的文学星空中,总有那么一些名字,如恒星般璀璨,照亮了无数读者的心灵。巴金,这位中国现代文学的巨匠,他的名字本身就承载着深沉的人文关怀、磅礴的时代精神以及对真善美的永恒追寻。而《巴金译文全集》,正是他对世界文学宝库的深情贡献,是东西方思想碰撞的精彩结晶。本书系第二卷,精选了巴金先生翻译的数部重要外国文学作品,它们犹如镶嵌在世界文学长廊中的璀璨明珠,历经岁月的洗礼,依然闪烁着迷人的光芒,触动着我们内心最柔软的角落。 卷内作品概述: 第二卷的作品,如同一个精心编织的 tapestry,展现了巴金先生在不同文化语境下,对人类普遍情感和深刻主题的独特解读。他翻译的作品,并非简单的文字转换,而是融入了他自身对文学的热爱、对人性的洞察以及对社会的关切。这些作品共同构成了一个关于爱、关于牺牲、关于反抗、关于成长的多维画卷,引领读者穿越时空,与不同民族、不同时代的人物一同经历他们的喜怒哀乐,感受他们内心的挣扎与升华。 《罪恶的母亲》(Mother)——一个母亲的苦难与坚韧 本卷中的重头戏之一,便是巴金先生对马克西姆·高尔基不朽名著《母亲》的中文译本。这部作品,本身就如同一面镜子,映照出俄国革命前夕底层人民的深重苦难,以及孕育革命火种的艰难历程。巴金先生的译笔,以其特有的细腻与力量,将尼洛夫娜这位普通而伟大的母亲的形象刻画得栩栩如生。 从一个家庭主妇到革命的引路人,尼洛夫娜的转变,是那个动荡年代无数母亲命运的缩影。她经历了丧夫之痛,承受了社会的不公,目睹了儿子的成长与觉醒。她的爱,是包容而深沉的,她用生命中最质朴的情感,去温暖、去支持、去保护那些为了理想而奋不顾身的孩子们。巴金先生的翻译,不仅仅是忠实地传达了原文的情节,更是将尼洛夫娜身上那种母性的光辉,那种在苦难中淬炼出的坚韧与不屈,以一种极具感染力的方式呈现在中文读者面前。 我们能感受到她在缝补衣物时,心中翻涌的对儿子安德烈的心疼与担忧;也能体会到她在得知儿子从事革命活动时的恐惧与不安,以及最终化为坚定支持的勇气。她的每一次呼吸,每一次叹息,都充满了生活的重量和历史的厚度。巴金先生对语言节奏的把握,对人物情感的渲染,使得《母亲》这部作品在中国读者心中留下了深刻的印记,它不仅是一部文学经典,更是一次对母爱力量的深刻礼赞,一次对革命理想的无畏讴歌。 《爱丽丝漫游奇境》(Alice’s Adventures in Wonderland)——童真与想象的奇幻之旅 与《母亲》的现实主义力量截然不同,《爱丽丝漫游奇境》则是一场天马行空的想象盛宴。巴金先生将刘易斯·卡罗尔笔下那个充满荒诞、逻辑颠倒的奇境世界,以其灵动而富于诗意的语言,展现在我们眼前。 爱丽丝的旅程,是所有孩子,乃至所有怀揣童心的人的梦想。从追逐一只穿着马甲的兔子开始,她坠入了一个充满奇遇的地下世界。在这里,一切都颠覆了我们熟悉的规则:茶会上的疯帽匠和三月兔,在逻辑的边缘跳跃;柴郡猫神秘的微笑,在虚无中若隐若现;扑克牌组成的军队,在荒唐的命令下行动。 巴金先生的翻译,准确地捕捉了原作的幽默感与象征意义。他没有被卡罗尔古怪的文字游戏所难倒,反而将其转化成中文读者能够理解并欣赏的妙趣横生。那些看似无厘头的对话,实则暗藏着对成人世界虚伪、僵化逻辑的嘲讽。爱丽丝的困惑、好奇与勇敢,是我们每个人在成长过程中,面对未知世界时的真实写照。 跟随爱丽丝的脚步,我们仿佛也一同经历了那些不可思议的冒险,见证了那些光怪陆离的生物。巴金先生的译文,让这个充满奇幻色彩的世界,变得触手可及,它唤醒了我们内心深处对未知的好奇,对自由的渴望,以及对纯粹想象力的珍视。这不仅是一部儿童读物,更是一部关于打破常规、拥抱想象的哲学寓言。 《伊利亚特》(The Iliad)——史诗的磅礴与人性的悲歌 本卷中收录的另一部重要译作,是巴金先生对荷马史诗《伊利亚特》的深刻解读。这是一部足以震撼灵魂的宏伟巨著,它以特洛伊战争为背景,描绘了那个英雄辈出、命运多舛的时代。 巴金先生翻译的《伊利亚特》,将我们带回了那个刀光剑影、爱恨交织的古希腊世界。他笔下的阿喀琉斯,是勇猛无匹的战神,也是被命运捉弄的悲剧英雄;赫克托耳,是城邦的守护者,也是家庭的慈父,他的死亡,是特洛伊的毁灭,更是人性的悲歌。 这不仅仅是一部关于战争的史诗,更是对人类情感的深刻剖析。爱与恨、荣誉与背叛、忠诚与背叛,这些永恒的主题在作者的笔下,在巴金先生的译文中,得到了淋漓尽致的展现。从众神的干预,到凡人的挣扎,从战场的残酷,到家园的破碎,一切都充满了史诗般的壮阔与悲怆。 巴金先生的译笔,兼具了史诗的庄重与叙事的流畅。他以饱含深情的文字,再现了那个英雄时代的气概,也捕捉了人物内心深处的复杂情感。他让我们看到了英雄的荣耀,也让我们感受到了战争的残酷与无情。阅读《伊利亚特》,是对人类文明源头的追溯,是对英雄主义的崇敬,更是对战争与和平、生命与死亡的深刻反思。 跨越文化的桥梁,心灵的共鸣 《巴金译文全集 第二卷》中的每一部作品,都经过了巴金先生精心的选择与翻译。他不仅仅是一个文字的搬运工,更是不同文化之间的沟通者,是不同民族心灵的倾听者。他以其深厚的文学功底和对人类情感的敏锐洞察,将这些世界文学的瑰宝,以最贴近中文读者理解与接受的方式呈现出来。 他翻译的作品,不仅仅是故事,更是思想的载体,是情感的寄托。它们带领我们审视自身的处境,反思生活的意义,汲取前行的力量。尼洛夫娜的母爱,爱丽丝的奇思妙想,阿喀琉斯与赫克托耳的英雄气概与悲剧命运,都在巴金先生的笔下,与我们的心灵产生了深刻的共鸣。 结语: 《巴金译文全集 第二卷》,是一次穿越文化、跨越时空的文学之旅。它以其深刻的思想内涵、精彩的故事情节和精湛的语言艺术,为读者打开了一扇扇通往世界文学殿堂的窗户。阅读这些作品,我们不仅能够欣赏到不同文化的独特魅力,更能够从中汲取智慧,感悟人生,丰富我们的精神世界。这卷译文,是巴金先生留给我们的宝贵财富,是值得我们反复品读,细细体味的文学经典。它将继续以其不朽的魅力,激励一代又一代的读者,去热爱生活,去追求真理,去拥抱更广阔的世界。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮,封面采用了一种低调而富有质感的深蓝色,中央烫金的字体在光线下隐约闪烁,透露出一种历经岁月沉淀的厚重感。内页的纸张选取也相当考究,米白色的纸张既保护了视力,又带着淡淡的墨香,即便是长时间阅读也不会感到疲惫。我尤其欣赏出版社在细节上的用心,比如扉页上印制的那张巴金先生的侧面肖像,线条简洁却神韵毕现,仿佛能感受到老先生那深邃的目光和对文学的虔诚。装订工艺堪称精湛,书脊平整有力,即便是翻阅频繁,书页也未见松动迹象,这无疑为这套“全集”的收藏价值增添了砝码。初次捧读时,那种油然而生的敬意感,让我对手中的这本书不仅仅是阅读工具,更像是一件值得珍藏的艺术品。可以说,从拿到手的那一刻起,这套书就以其无可挑剔的外观和质感,成功地俘获了我这个对实体书有特殊情结的读者。

评分

说实话,最近阅读的几本名著的排版都让人头疼,要么字距过密,要么行距太窄,读起来眼睛像是要跳出来一样。但是,这套书(泛指该系列)的排版设计简直是阅读体验的福音。它采用了一种恰到好处的字号,既保证了信息量,又给予了足够的留白,让每一个汉字都能在纸面上“呼吸”。左右页的页边距处理得非常平衡,即便是将书本摊开平放在桌面上,文字也不会被压入书脊的死角,阅读起来极为舒适。特别是那些长段落的文字,被有效地分解成了易于接受的段落块,极大地降低了阅读的认知负荷。我常常在深夜台灯下阅读,发现即便是长时间聚焦,眼睛的酸涩感也比阅读其他书籍要轻得多。这说明,出版方在细节的人体工程学方面,真的下了大功夫,使得阅读过程本身成了一种享受,而不是一种负担。

评分

我最近沉浸于对中国现代文学史的梳理,阅读体验的核心自然离不开那些巨匠们的原著,而对于巴金先生的作品,我的感触尤为复杂而深刻。这部译文全集(虽然我手头拿的不是这一卷,但从整体风格推测)所呈现出的文字张力,常常让我联想到上世纪那个风云变幻的年代,文字里浸润着知识分子的挣扎、对个体命运的拷问,以及对理想社会的无望追寻与执着坚守。那些翻译过来的篇章,文字的流动性极其自然,丝毫没有翻译腔的滞涩感,可见译者在跨文化语境的转换上,下了何等苦功。读到一些关于“自由”与“呐喊”的段落时,我甚至能想象出作者在字里行间挥洒激情,笔触间的沉重与激昂交织,形成一种震撼人心的力量。这种力量,不是简单的叙事堆砌,而是一种直击灵魂深处的共鸣,让人在合卷之后,仍需良久才能从那宏大的历史图景中抽离出来。

评分

作为一个对文学翻译有一定研究的爱好者,我总会对译者的选择和处理方式抱持着审慎的态度。一个好的译本,应该是在忠实原意的基础上,最大限度地保留了原作的“音乐性”和“气息”。就我所了解的巴金先生的译作(此处指代我阅读的其他卷册的风格),其文字的节奏感是极强的,尤其在处理杜斯妥也夫斯基或泰戈尔这类作家的作品时,那份源自异域的浪漫与深沉,被转化得既地道又贴切。这种高水准的译介工作,绝非易事,它需要译者不仅精通两种语言,更要对两种文化背景下的情感表达逻辑有深刻的洞察。翻阅这些篇章时,我常常会停下来,反复咀嚼一些关键的句式结构,赞叹其如何巧妙地避开了直译的僵硬,而是赋予了中文新的生命力。这不仅仅是文字的搬运,更是精神的对接,体现了一种极高的文学素养和跨文化沟通的匠心。

评分

从文学史的角度看,巴金先生的译介工作,尤其是早期对一些外国进步作家的翻译,无疑是那个时代青年思想启蒙的重要渠道。我个人在阅读这些译文时,总能感受到一股强烈的“历史在场感”。这套全集所收录的作品,跨越了不同的体裁和主题,从犀利的社会批判到对人性的深邃剖析,无不映射出作者本人在特定历史时期所处的心境和立场。当我阅读那些激昂的论述时,我仿佛能听见那个时代青年知识分子在暗室中低语、探索、呼唤黎明的真实声音。这种翻译文本所承载的社会文化价值,远远超出了单纯的文学欣赏范畴,它是一种历史文献,是理解特定年代精神面貌的钥匙。因此,收藏并研读这套全集,不仅是对巴金先生文学贡献的致敬,更是对那段波澜壮阔的现代中国文化史的重温与致敬。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有