医学英语写作技巧和词义辩析

医学英语写作技巧和词义辩析 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:第1版 (2002年1月1日)
作者:钱寿初
出品人:
页数:427 页
译者:
出版时间:2002年1月1日
价格:25.0
装帧:平装
isbn号码:9787801574299
丛书系列:
图书标签:
  • 医学英语
  • 英语写作
  • 医学写作
  • 词汇
  • 词义辨析
  • 专业英语
  • 学术写作
  • 科研写作
  • 医学专业
  • 英语学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书从写作、语法、修辞、规范、格式以及词语方面出发,对医学英语的许多特点和用法用了细致的分析。例句宏富,娓娓道来,涉笔成趣。

《国际商务谈判实务指南》 图书简介 在日益全球化的今天,国际商务活动已成为企业发展的重要组成部分。成功的国际商务合作,往往取决于高效、专业的商务谈判。本书《国际商务谈判实务指南》旨在为广大企业管理者、商务人士、国际贸易从业者以及商学院学生提供一套系统、深入且极具操作性的国际商务谈判理论框架与实战技巧。本书摒弃空泛的理论说辞,专注于提供可立即应用于复杂国际场景的实用工具和策略。 第一部分:国际商务谈判的宏观视角与文化基石 第一章:全球化背景下的谈判环境重塑 本章首先分析了当前地缘政治、贸易协定(如RCEP、CPTPP)对国际谈判格局带来的深刻影响。我们探讨了数字化转型(如远程视频会议谈判、区块链在合同执行中的应用)如何改变了传统谈判流程和参与者的角色。重点解析了跨文化风险评估的重要性,识别出不同经济体在市场准入、知识产权保护及合规性方面的关键差异点。我们强调,现代国际谈判不再是简单的买卖双方博弈,而是涉及多方利益相关者、多重法律体系的复杂系统工程。 第二章:深度解读跨文化谈判的“冰山模型” 许多谈判失败并非源于商业条款,而是源于文化误解。本章深入剖析了霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论(权力距离、个人主义/集体主义、不确定性规避等)在国际商务谈判中的具体体现。我们详细对比了高语境文化(如东亚、中东)与低语境文化(如北美、北欧)在信息传递、建立信任和时间观念上的根本差异。例如,在日式“根回し”(事前沟通协调)文化中,直接的拒绝可能被视为极度不礼貌,谈判者需要识别出委婉措辞背后的真实意图。此外,书中还特别设置了“宗教与禁忌”专栏,指导读者避免在特定区域触犯商业礼仪的“雷区”。 第三章:谈判前的战略准备与情报收集 成功的谈判始于充分的准备。本章详述了谈判前情报收集的五个维度:目标(BATNA、WATNA)、对手(心理画像、决策链)、环境(法律、政治、经济)、议程设置以及资源调配。我们提出了一个“三层级分析法”,用于系统评估潜在合作伙伴的财务稳健性、市场信誉和长期合作潜力。书中包含可供打印的“谈判准备清单”,确保所有关键环节无一遗漏,特别是对于复杂的合资项目和长期供应链协议。 第二部分:谈判实战技巧与策略运用 第四章:议程控制与开局策略 谈判的开局至关重要,它确立了后续互动的基调和节奏。本章详细介绍了如何有效地设置和控制谈判议程。我们区分了“攻势型开局”(如抛出大胆锚点)与“适应型开局”(如先从低风险议题建立共识)。书中通过案例分析,展示了如何应对对手的“议程窃取”战术,确保己方核心利益始终处于讨论的中心。特别讨论了面对面与远程谈判中,肢体语言和非语言信号的解读与运用差异。 第五章:有效的信息交换与提问艺术 谈判本质上是信息的不对称博弈。本章聚焦于“倾听的经济学”,强调主动倾听不仅是为了理解对方的立场,更是为了发现其潜在需求和让步空间。我们提供了“探针式提问”和“假设性提问”等技巧,指导谈判者如何以非对抗性的方式引导对方披露关键信息。针对价格谈判,书中细致拆解了“成本导向定价法”和“价值导向定价法”下的信息披露策略,避免过早暴露底线。 第六章:价值创造与利益最大化:从零和到正和 现代国际谈判强调共赢(Win-Win)而非单纯的利益分割。本章的核心在于“价值创造”。我们介绍了解构交易要素和交叉让步的技巧,鼓励谈判者超越最初的要价,深入挖掘非价格因素(如交货时间、付款条件、售后服务、知识产权使用权)的互换潜力。书中通过详细的案例,展示了如何构建“捆绑式提议”,将多个议题打包处理,实现双方效用总和的最大化。 第七章:应对僵局、威胁与策略性抵抗 国际谈判中遭遇僵局是常态。本章提供了多种打破僵局的工具箱。我们探讨了“冷却期”的有效利用、引入第三方调解人(Mediator)的时机,以及如何使用“最后通牒”的艺术而不损害长期关系。书中对常见的威胁策略(如退出威胁、媒体曝光威胁)进行了分类,并给出了结构化的应对模板,帮助谈判者在压力下保持冷静和专业性。 第三部分:合同执行、风险管理与关系维护 第八章:法律框架与合同的国际视角 国际合同的复杂性在于适用法的冲突和管辖权的确定。本章详细解读了《国际货物销售合同公约》(CISG)的核心条款,以及在合同起草中必须明确的不可抗力(Force Majeure)条款的界定。我们强调了在合同中明确争议解决机制(仲裁优于诉讼)的重要性,并对比了国际商会(ICC)和新加坡国际仲裁中心(SIAC)的仲裁规则差异。 第九章:谈判后的关系维护与长期合作 谈判的结束并非合作的终点,而是新合作的开始。本章讨论了合同签订后的“履约监督”机制,特别是针对长期分包或技术转移协议。我们分析了如何通过定期的“绩效回顾会议”来维护双方的信任资本,以及如何在合作关系出现摩擦时,运用预设的升级机制(Escalation Protocol)快速解决问题,确保合作的持续性。 附录:常用国际商务谈判情景模拟案例集 附录提供了十个基于真实场景设计的模拟案例,涵盖了技术授权谈判、跨国并购(M&A)中的尽职调查争议、以及新兴市场的分销渠道谈判等。每个案例后附有“关键决策点分析”,供读者自我评估和复盘。 目标读者: 寻求提升跨国交易能力的进出口企业高管和业务经理 国际市场拓展部门的谈判专员 法律顾问和合规官员 致力于国际化发展的初创企业创始人 学习国际贸易、国际关系和MBA课程的学生 本书特色: 实战导向: 内容完全基于成功的国际商业案例提炼,避免学术化空谈。 文化敏感性: 提供了详尽的跨文化行为指南,降低“文化休克”风险。 结构清晰: 遵循谈判的“准备—执行—收尾”逻辑链条,易于检索和应用。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名在临床一线工作的医生,我经常需要阅读和撰写各种临床病例报告、科室内的学术交流材料,甚至是为患者撰写通俗易懂的健康宣教内容。这些都需要扎实的英语功底,尤其是在医学术语的运用上。我曾多次遇到这种情况:明明脑海中已经有了非常清晰的诊疗思路和医学判断,但当需要用英文表达出来时,却发现自己能够想到的词汇要么过于陈旧,要么不够专业,甚至可能因为使用了不恰当的俚语或非正式表达而显得不够严谨。这本书的“写作技巧”部分,对我来说具有极大的吸引力。我希望它能够教会我如何组织语言,构建一个有逻辑、有条理的医学叙述。比如,在描述一个病例时,如何清晰地勾勒病史,如何准确地呈现体格检查和辅助检查的结果,如何合乎逻辑地推导出诊断,以及如何制定规范的治疗方案。这些都需要系统的指导,而非零散的词汇堆砌。我尤其关注它是否能提供一些关于如何提高文章可读性和学术性的建议,比如如何有效地使用连接词,如何避免冗余的表达,如何恰当地引用参考文献等。我渴望这本书能成为我的“写作教练”,它不仅能告诉我“用什么词”,更能告诉我“怎么用”,如何让我的文字更有力量,更能传达专业性和权威性。它将帮助我从一个仅仅会“说”医学英语的人,蜕变为一个能够“写”好医学英语的专业人士。

评分

我是一名初入医学科研领域的年轻学者,对于如何在国际期刊上发表高质量的英文论文,我充满了期待,同时也面临着不小的挑战。《医学英语写作技巧和词义辩析》这本书,从它的书名来看,就直接击中了我的“痛点”。我深知,医学英语的严谨性和专业性要求极高,而我的经验尚浅,常常会在词汇的选择、句式的运用上感到力不从心。我特别希望能从这本书中学习到如何构建一篇结构清晰、逻辑流畅的医学论文。例如,如何在“引言”部分有效地吸引读者的注意,如何以严谨的语言描述“材料与方法”,如何在“结果”部分客观呈现数据,以及如何在“讨论”部分对研究结果进行深入分析和提出有价值的见解。我尤其关注书中是否会提供一些关于如何使用恰当的“信号词”和“连接词”来增强文章的可读性和流畅性,这对于我来说是至关重要的。另一方面,“词义辩析”部分,我希望能从中学习到一些经常被混淆的医学词汇的辨析,比如“acute”和“chronic”在描述疾病病程时的不同含义,或者“diagnosis”和“prognosis”在疾病评估中的不同作用。我期待通过这本书的学习,能够夯实我的医学英语写作基础,为我未来的科研之路打下坚实的基础,让我能够更自信地在国际学术界发出自己的声音。

评分

我是一名对医学英语写作有着强烈学习意愿的科研工作者,长期以来,我一直认为,掌握地道的医学英语表达,是成功进行国际学术交流、发表高水平研究成果的基石。《医学英语写作技巧和词义辩析》这本书的出现,无疑为我提供了一个绝佳的学习平台。我特别关注这本书在“写作技巧”方面的指导,因为我深知,好的写作不仅仅是词汇的堆砌,更是逻辑的组织、结构的安排以及观点的呈现。我希望这本书能够教我如何清晰地阐述研究背景,如何准确地描述实验方法,如何客观地分析研究结果,以及如何提出具有创新性的结论。尤其是在撰写研究论文的“讨论”部分,我常常会因为无法准确地将我的研究结果与现有文献进行对比和评价而感到力不从心。我希望这本书能够提供一些范例,展示如何有效地进行文献对比,如何提出有力的论据来支持自己的观点,以及如何预测研究的未来发展方向。而“词义辩析”部分,我更是充满了期待。我希望它能够帮助我辨析那些经常让我混淆的词汇,例如“efficacy”和“effectiveness”,它们虽然都表示“效果”,但在医学评价中的侧重点却有所不同。我期待通过这本书的学习,能够让我的医学英语表达更加严谨、专业,从而提升我的科研能力和国际影响力。

评分

这本书的出现,简直是为我这样的医学领域研究者量身定做的救星。长期以来,我一直深陷于用英语准确、生动地表达复杂的医学概念的泥沼中。无论是撰写科研论文、准备学术报告,还是阅读最新的英文医学文献,都常常因为词汇的贫乏、表达的生硬而感到力不从心。我的思路是清晰的,我的研究是扎实的,但当需要将这些转化为地道的英文时,却常常磕磕绊绊。尤其是那些看似相似实则存在细微差别的医学术语,一旦用错,轻则影响表达的精确性,重则可能导致误解,甚至影响研究的信誉。我曾无数次地查阅厚重的医学词典,但词典的解释往往过于晦涩,或者提供的是静态的定义,而这本书,从它那朴实无华的书名《医学英语写作技巧和词义辩析》中,我便能感受到一股踏实的力量。它不仅仅是提供一个简单的词汇列表,更重要的是它深入剖析了词汇背后的语用学含义、不同语境下的适用性,以及如何利用这些词汇构建出流畅、严谨且富有逻辑的英文医学文本。我迫不及待地想知道,它将如何引导我穿越词汇的迷雾,掌握那些能让我的研究成果在国际舞台上闪闪发光的语言精髓。我期待它能够教会我如何选择最恰当的词语来描绘微妙的病理生理过程,如何构建出具有说服力的论证来支持我的研究发现,以及如何用清晰、简洁的语言呈现复杂的实验数据。这本书,不仅仅是一本工具书,更是我在医学英语写作道路上不可或缺的引路人,它承载了我对学术交流的渴望,以及对自身科研能力提升的殷切期盼。

评分

在我看来,一本真正有价值的医学英语写作指南,不应该仅仅停留在词汇和语法的层面,更应该关注如何将复杂的医学概念和研究成果以最清晰、最有效的方式传达给不同受众。我的工作性质决定了我需要与不同背景的人交流,包括同行专家、普通患者,甚至是非医学领域的合作者。因此,如何根据不同的沟通对象调整我的语言风格和用词,是一项非常重要的能力。我希望这本书能够在这方面提供指导。例如,在撰写科研论文时,需要使用高度专业化、严谨的学术语言;而在为患者撰写健康宣教材料时,则需要使用通俗易懂、避免专业术语的语言。这两者之间的切换,需要技巧。我期待这本书能提供一些关于“学术写作”和“科普写作”在语言运用上的差异化策略。更进一步,我希望它能帮助我掌握一些“翻译”的艺术,不仅仅是语言的转换,更是思想的传达,如何将严谨的科学事实以一种易于理解的方式呈现,同时又不失科学的严谨性。这本书,在我看来,就是一座连接不同知识领域和认知水平的桥梁,它将教会我如何搭建这座桥梁,让我的知识和理念能够顺畅地流动。

评分

我对这本书的期待,更多地源于它所承诺的“词义辩析”这一核心功能。在医学领域,精确性是至关重要的,而语言的精确性往往体现在对词汇细微差别的把握上。例如,“inflammation”和“infection”看似都与“发炎”相关,但在病因、机制和治疗上却有着天壤之别;“symptom”和“sign”虽然都是疾病的表现,但前者是病人主观感受,后者是客观体征,混淆它们会严重影响诊断的准确性。我过去在写作中,常常会因为不确定某个词是否能准确传达我想要表达的意思而反复斟酌,甚至因为害怕出错而选择一些过于笼统或常用的词语,这无疑大大削弱了我表达的力度和专业性。这本书如果能系统地梳理这些容易混淆的词汇,并提供清晰的辨析方法和例证,那么它将是多么宝贵的财富!我希望它能教会我如何区分同义词、近义词之间的细微差别,理解它们在不同学术语境下的适用性,并能够举一反三,灵活运用。更重要的是,我希望它不仅仅停留在“辨析”层面,而是能进一步指导我如何在写作中巧妙地运用这些词汇,让我的论述更具说服力,让我的观点更易于被理解。我憧憬着,通过这本书的学习,我能够像一位技艺精湛的外科医生那样,精准地使用每一个词语,就像他们精准地使用手术刀一样,切除语言的模糊性,保留意义的纯粹性。这本书,是我在医学英语表达上的“解剖学”教程,它将帮助我深入理解词语的“肌理”和“脉络”,从而做出最恰当的选择。

评分

我对这本书最大的期盼,在于它能否真正帮助我提升在国际学术会议上进行英文口头报告的能力。虽然我能阅读和理解大量英文医学文献,但在公开场合用流利的英语表达我的研究思路和成果,却是我一直以来的一个瓶颈。我常常在准备报告时,会因为找不到合适的词语来形容某个现象,或者因为句子结构不完整而打断思路,导致报告不够连贯和流畅。我非常好奇,这本书的“写作技巧”部分,是否包含了一些针对口头表达的建议。例如,如何构建一个清晰的报告框架,如何使用一些常用的连接语和过渡词来保证思路的连贯性,如何在展示图表和数据时用精准的英文进行解释,以及如何在回答听众提问时,用清晰、简洁的语言进行回应。我特别希望能从中学习到一些“亮点词汇”和“关键短语”,这些词汇和短语能够帮助我更生动、更准确地表达我的研究发现,让我的报告更容易吸引听众的注意力,并留下深刻的印象。这本书,不仅仅是写给纸面的文字,它更承载着我希望在国际学术舞台上发出自己声音的梦想。我期待它能够成为我的“语言助力器”,让我的学术成果能够以最闪耀的方式呈现。

评分

我对这本书的期待,源于我长期以来在撰写医学报告和学术论文时所遇到的种种困难。我深知,在医学领域,语言的准确性是衡量研究质量的重要标准之一。然而,我常常会发现自己陷入一种困境:脑海中已经有了清晰的医学概念和理论,但当需要用英文表达出来时,却苦于找不到最恰当的词汇,或者句子结构不够严谨,导致表达的意图无法完全传达。这本书的“写作技巧”部分,对我来说具有极大的吸引力。我希望它能够提供一些关于如何构建清晰、逻辑性强的医学段落的指导,例如如何有效地使用过渡词语来连接不同的观点,如何恰当地运用限定词来避免过度概括,以及如何根据不同的语境选择最合适的句式。同时,“词义辩析”部分,我也充满了好奇。我特别希望它能够深入剖析那些容易混淆的医学词汇,例如“syndrome”和“disease”,虽然都与疾病有关,但前者是多种症状、体征的集合,而后者通常有明确的病因和病理改变。我期待通过这本书的学习,能够系统地掌握这些词汇的细微差别,并能够在写作中灵活运用,使我的表达更加精准、专业。这本书,对我而言,不仅仅是一本工具书,更是我提升医学英语写作能力、在国际学术界发光发热的“指南针”。

评分

当我翻开这本《医学英语写作技巧和词义辩析》时,我的内心充满了期待,因为我知道,掌握地道的医学英语表达,是我在学术研究和临床实践中不断前进的关键。我曾经在撰写科研项目申请书时,因为语言的表达不够精准而错失了机会,也曾在阅读最新的临床指南时,因为对某些术语的理解不够深入而感到困惑。这本书的出现,恰好解决了我的痛点。我特别关注它是否能为我提供一些关于“如何撰写引人入胜的引言”以及“如何撰写强有力且具有说服力的结论”的指导。在学术论文中,引言往往是抓住读者注意力的第一步,而结论则是给读者留下深刻印象的最后一道屏障。我希望这本书能够教会我如何利用恰当的词汇和句式,清晰地阐述研究的背景、意义,以及研究的创新性;同时,也希望它能指导我如何对研究结果进行总结和升华,提出未来研究的方向,并强调研究的临床价值。而“词义辩析”的部分,我期待它能帮助我理解那些经常让我混淆的同义词、近义词,例如“adverse event”和“side effect”,它们之间虽然都指不良反应,但在发生机制和严重程度上的侧重点却有所不同。我希望通过这本书的学习,能够让我的英文表达更加精准、专业,从而提升我的学术竞争力和影响力。

评分

从书名来看,《医学英语写作技巧和词义辩析》,“技巧”和“辩析”这两个词让我联想到了很多。在医学写作中,很多时候并非简单的词汇替换,而是需要对句子结构、段落组织,乃至整个文章的逻辑层次进行精心设计。我曾经尝试阅读一些优秀的英文医学论文,试图模仿它们的语言风格和写作模式,但往往收效甚微,总感觉抓不住其中的精髓。我希望这本书能够深入浅出地讲解这些“写作技巧”,不仅仅是告诉读者“应该怎么做”,更要解释“为什么这么做”。比如,在描述实验方法时,为什么需要使用被动语态?在讨论研究结果时,如何运用恰当的限定词来避免过度推论?在进行文献综述时,如何有效地整合不同的研究观点,并提出自己的独到见解?我希望这本书能够提供一些具体的范例,通过对比分析,展示优劣之别,让我能够从中领悟到言外之意,掌握那些“不言而喻”的写作智慧。此外,“词义辩析”部分,我也希望能看到作者如何深入挖掘词汇的“前世今生”,理解它们在医学发展过程中的演变,以及它们所蕴含的文化和学术内涵。这不仅仅是学习词汇,更是学习医学思想的表达方式。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有