21世纪汉英经济实用词典

21世纪汉英经济实用词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国对外翻译出版公司
作者:《21世纪汉英经济实用词典》编写组 编
出品人:
页数:1508
译者:
出版时间:2005-1
价格:98.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787500112723
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 经济
  • 英语
  • 汉语
  • 实用
  • 工具书
  • 翻译
  • 商务
  • 学习
  • 21世纪
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典共收纳词条60000余条,共255万余字。内容涵盖了财政、金融、税务、会计、统计、外贸、保险、投资、证券、股票、货运等方方面面,以及有关经济、金融方面的政治、法律词汇。

好的,这是一份关于一本假设的、与《21世纪汉英经济实用词典》内容完全无关的图书简介。 --- 《古籍修复与纸张文物保护技术前沿探索》 作者: [此处可填写真实的或虚构的专家姓名,例如:李鸿飞、张文静] 出版社: [此处可填写真实的或虚构的专业出版社名称,例如:中华书局文物出版社] ISBN: [此处可填写真实的或虚构的ISBN] 书籍定价: [此处可填写一个合理的定价] --- 内容简介:穿越时空的守护者——古籍修复的艺术与科学 在信息爆炸的数字时代,纸质文献,特别是那些承载着数百年乃至千年历史的古籍善本,正面临着前所未有的老化与脆弱化威胁。它们不仅是珍贵的历史记录,更是中华文明薪火相传的物质载体。《古籍修复与纸张文物保护技术前沿探索》正是一部深入剖析如何运用现代科学手段与传统匠心,为这些脆弱瑰宝进行“生命延续”的权威著作。 本书并非仅仅是一本技术手册,它更是一部融合了历史学、材料学、化学分析与精湛手工艺的百科全书。作者团队基于多年在一线文保机构的实践经验,系统梳理了自古至今,特别是近几十年间,在古籍修复领域所取得的突破性进展,并对未来发展趋势进行了审慎的展望。 第一部分:纸张的生命史与病理分析 本书开篇即带领读者回归源头,深入探讨了古代造纸技术(如麻纸、皮纸、竹纸、宣纸的地域特性与时代差异)的复杂工艺。详细阐述了纸张纤维结构在光照、温湿度、酸碱度、微生物侵蚀(霉菌、虫蛀)以及外力损伤(撕裂、水渍、火烧)下的老化机理。 重点章节包括: 1. 纤维素降解的化学动力学: 运用现代仪器分析技术,如傅里叶变换红外光谱(FTIR)、拉曼光谱,对不同年代纸张的化学成分变化进行量化分析,揭示其脆化深层原因。 2. 微观病害的影像诊断: 借助高倍光学显微镜、扫描电子显微镜(SEM)对纸张纤维的断裂模式、填充物状态及污染物附着情况进行“病理切片”,为后续的修复方案提供精确依据。 3. 环境负荷评估: 探讨了博物馆库房及保存环境中的空气污染物(如二氧化硫、氮氧化物)对纸张的长期腐蚀效应,并介绍了环境监控与调控的行业标准。 第二部分:传统技艺的复兴与现代材料的融合 古籍修复的核心在于“不改其旧,合乎法度”。本书用大量的图文案例,细致入微地展现了传统修复技艺的精髓,并探讨了如何谨慎地引入现代科技成果,以提升修复的持久性与安全性。 修复实践的深度解析: 去酸处理的精确化: 比较了非水相、水相、气相去酸技术在处理不同类型纸张(如宋版书、清宫档案)时的适用性、优缺点及对墨色、印章的影响。尤其关注了新型碱性缓冲材料的引入。 托裱与衬补的科学选择: 详细介绍了传统手工浆糊(小麦淀粉、米淀粉的熬制工艺)的配比优化,并引入了新型可逆性高分子材料(如微晶纤维素浆)在特定情况下的应用,强调其生物相容性与粘接强度测试。 破损的精细化嵌补(“锔补”的艺术): 针对整张书页的缺失部分,图解了如何从同源纸张中提取纤维、手工抄制补纸,并运用“打浆”、“糊合”、“压光”等一系列复杂工序,实现与原件纤维方向、厚度、透明度的高度一致性。 污损与霉斑的靶向清除: 区分了水溶性污渍、油性污渍及色素沉淀的性质,介绍了运用离子交换树脂、酶制剂或特定溶剂进行局部渗透清洗的精确操作流程,确保不伤害原生油墨和朱印。 第三部分:前沿技术与未来展望 本书的价值在于其前瞻性。作者不仅关注如何“修补”,更关注如何“预见”与“保护”。第三部分集中探讨了国际文保领域最尖端的应用研究。 关键技术突破: 1. 激光清洗技术的优化应用: 针对印刷体或手写体上的碳黑、重金属颜料污损,研究了不同波长、不同脉冲宽度激光在清除污染物的同时,最大限度保护纸基材和墨层结构的最优参数组合。 2. 无损三维成像技术: 介绍了利用X射线层析成像(XRT)技术对捆扎紧密、无法完全展开的古籍(如经卷、册页装)进行内部结构无损扫描的方法,用以评估内部装帧的应力分布和潜在的结构性风险。 3. 智能化风险预警系统: 探讨了基于物联网(IoT)的智能环境监测网络在大型古籍库房中的部署,实现对微气候波动的实时预警和数据追溯,为预防性保护提供决策支持。 《古籍修复与纸张文物保护技术前沿探索》是面向高等院校文博专业师生、图书馆与档案馆的专业技术人员、以及对中华传统工艺有浓厚兴趣的收藏家和研究者的一部集大成之作。它不仅提供了操作层面的技术指南,更蕴含了对文化遗产珍视与敬畏的深厚情感。阅读本书,即是参与到这场跨越时空的“生命维护”工程之中。 --- 书籍规格: 16开本,全彩印刷,配有超过500幅高清专业修复流程图及仪器分析图谱。 适用读者: 文物保护修复专业人士、图书馆/档案馆管理者、历史文献研究者、精细手工艺爱好者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名在海外市场摸爬滚打多年的外贸业务员,我深知语言在国际贸易中的重要性。每一次与客户的沟通,每一次合同的签订,都离不开准确、专业的词汇。我曾经遇到过因为一个翻译上的小失误,导致整个项目陷入僵局的情况,那真是一段令人心力交瘁的经历。所以,一本权威、全面、与时俱进的汉英经济词典,对我来说,简直就是工作的“生命线”。《21世纪汉英经济实用词典》这个名字听起来就很有吸引力,尤其是“21世纪”和“实用”这两个关键词。我迫切地希望它能收录当前国际贸易中最常用、最新的术语,比如各种贸易术语的更新(像Incoterms的最新版本)、跨境电商相关的专业词汇、以及在“一带一路”倡议背景下出现的一些新概念和表达方式。我尤其关注其在实际应用层面的表现,比如,它能否提供一些在商务谈判、合同条款、报关文件等场景下的地道英文表达?是否包含一些俚语或者行业内部才懂的行话,并且给出解释?这些细节对于我们外贸人来说,往往能起到事半功倍的效果。我希望这本词典能够成为我随身的“外贸通”,无论走到哪里,无论遇到什么问题,都能帮我快速找到最精准的答案,让我的每一次对外沟通都更加顺畅、专业,最终为公司赢得更多订单。

评分

这本书的名字叫做《21世纪汉英经济实用词典》,光是这个名字就让人眼前一亮,充满了时代感和实用性。我作为一个长期与经济、国际贸易打交道的人,对于这样一本工具书的需求是显而易见的。我的工作需要大量的双语沟通,无论是阅读国外的经济报告、分析市场趋势,还是与海外客户、合作伙伴交流,准确的经济术语翻译都是至关重要的。市面上也见过不少类似的词典,但很多要么过于学术化,要么过于陈旧,无法跟上日新月异的经济发展步伐。尤其是近二十年来,全球经济格局发生了翻天覆地的变化,新兴经济体的崛起,数字经济的蓬勃发展,各种新的经济模式、新的概念层出不穷。旧有的词典往往难以涵盖这些最新的术语,导致在实际工作中出现理解偏差或者表达不准确的情况,这对于需要精确表达的经济领域来说,后果可能是相当严重的。因此,一本真正“21世纪”的,并且“实用”的汉英经济词典,对我而言,简直就像是沙漠中的甘霖。我非常期待它在收录词汇的广度和深度上能够有所突破,尤其是在金融科技、绿色经济、共享经济、数字货币等这些当下非常热门且发展迅速的领域,能否有详尽且准确的收录,这将是我衡量其价值的首要标准。同时,我关注的另一个重点是其解释的清晰度和例句的贴切性。一本好的词典不仅仅是提供一个简单的翻译,更重要的是能够帮助使用者理解词汇的深层含义、使用语境,以及可能存在的细微差别。如果词条的解释能够结合实际的经济活动场景,给出地道的英文例句,那将极大地提高学习和使用的效率,让我在面对复杂的经济语境时,能够更加自信从容。

评分

我是一名即将毕业的大学生,正准备踏入职场,而我选择的行业是一个与国际市场紧密相连的领域。在大学期间,我虽然学到了不少专业知识,但在实际的商业应用层面,我深知自己还有很多不足。特别是对于大量英文的商业合同、市场分析报告,以及与外国客户的邮件沟通,我一直感到有些吃力,总担心因为一个词语的误解而闹出笑话。所以,在毕业前夕,我迫切地希望找到一本能够帮助我快速提升这方面能力的工具书。《21世纪汉英经济实用词典》这个名字听起来非常契合我的需求,尤其是“实用”二字。我希望它能够收录那些在实际工作中最常用、最核心的经济和商业术语,比如合同里的“liability”(责任)、“indemnify”(赔偿)、“force majeure”(不可抗力)等,以及市场营销中的“brand positioning”(品牌定位)、“customer loyalty”(客户忠诚度)等。我特别期待它能提供大量真实的、贴合实际工作场景的例句,帮助我理解这些词汇在不同语境下的准确用法,并且能够让我举一反三,灵活运用。如果词典还能针对一些容易混淆的词汇进行辨析,或者提供一些常用的搭配,那将是对我极大的帮助。我希望这本词典能够成为我进入职场的“敲门砖”,让我能够自信地与国际接轨,为我的职业生涯打下坚实的基础。

评分

老实说,当我第一次看到《21世纪汉英经济实用词典》这个书名的时候,我的第一反应是“又一本词典”,因为市场上这类书籍确实不少,各种各样,有的厚重如砖,有的轻巧便携,有的侧重学术,有的主打生活。我是一名在跨国公司工作的普通白领,日常工作虽然接触经济活动,但并非专业的经济学家或者金融从业者。我需要的是一种能够帮助我快速理解和使用常见经济术语的工具,而不是一本需要我花费大量时间去钻研的学术巨著。我尤其厌烦那些翻译生硬、不接地气的词典,读起来简直是灾难。所以我对“实用”这两个字特别看重,它意味着这本书应该能够解决实际工作中遇到的问题,而不是纸上谈兵。我希望它能包含那些在日常商务沟通、阅读行业新闻、撰写邮件报告时最常遇到的词汇,并且提供清晰易懂的解释和能够直接套用的例句。比如,当我在阅读一篇关于全球供应链的文章时,能够迅速找到“供应链韧性”、“断链风险”等词汇的准确翻译和用法;或者在和外籍同事讨论市场营销策略时,能够理解“消费者行为洞察”、“病毒式传播”等概念的英文表达。我希望这本词典能够像一个可靠的助手,在我需要的时候,能够迅速、准确地提供我所需要的信息,帮助我避免因语言障碍而产生的误解和失误,从而更高效、更自信地完成工作。

评分

我是一名退休多年的老教师,虽然已经离开了教育岗位,但我对经济学知识的求知欲从未减退。我喜欢阅读一些经济类的报刊杂志,但很多时候,面对一些新出现的术语,我都会感到力不从心。比如,近些年经常听到的“数字经济”、“平台经济”、“绿色金融”等等,这些词汇在我的年轻时代是根本没有的。我一直希望能有一本工具书,能够帮助我跟上时代的步伐,了解这些新的经济概念。《21世纪汉英经济实用词典》这个名字让我眼前一亮,它暗示了这本书的时效性和实用性,这正是我所需要的。我希望这本书的翻译能够准确、清晰,避免过于专业化的术语堆砌,让我这个非专业人士也能轻松理解。同时,我也希望它能包含一些与我们日常生活息息相关的经济术语,比如关于消费、理财、养老等方面的新概念。如果词典还能提供一些简单的背景介绍,解释这些术语的由来和意义,那对我来说将是莫大的帮助。我一直认为,学习是终身的,而一本好的工具书,可以为这份学习之旅提供坚实的支撑。我希望这本词典能够成为我了解现代经济世界的一扇窗口,让我能够更自信地与时俱进,不再被时代抛下。

评分

我是一名自由撰稿人,我的工作经常需要涉及经济、金融、商业等方面的报道和文章写作。这意味着我必须时刻保持对行业最新动态的敏感度,并且能够用准确、生动的语言将复杂的经济概念传达给读者。市面上的经济词典我尝试过不少,但很多要么过于陈旧,要么不够系统,甚至有些翻译会显得生硬和不自然,这对于需要追求文字表达的我们来说,是致命的。因此,我一直渴望一本真正“21世纪”的,能够跟上时代步伐的汉英经济词典。《21世纪汉英经济实用词典》这个名字给了我很大的希望。我希望它在收录的词汇上能够做到“新”,能够涵盖当下最热门的经济趋势和发展,比如人工智能在经济领域的应用、可持续发展相关的经济术语、以及互联网经济的新模式等等。更重要的是,我希望它在“实用”上做得出色。这意味着,词条的解释要清晰易懂,语言要地道,并且能够提供丰富的例句,最好是能够展示这些词汇在不同语境下的用法。例如,当我写一篇关于“FinTech”(金融科技)的文章时,我希望词典能提供“neobanking”(新银行)、“robo-advisor”(智能投顾)等相关词汇,并附带一些实际的英文报道中的用法。如果它还能提供一些同义词、近义词的辨析,或者不同词汇之间的关联性,那对我的写作帮助将是巨大的。

评分

作为一个对经济学理论有着浓厚兴趣的在校大学生,我一直在寻找一本能够帮助我 bridging the gap(弥合差距)的工具书。我的专业课程中涉及到大量的经济学理论、模型和分析方法,而绝大多数前沿的研究和文献都是英文的。虽然我具备一定的英语基础,但经济学领域的专业术语往往非常精炼且具有特定的含义,直译或者按照字面意思理解很容易产生偏差。例如,“rational expectations”(理性预期)和“adaptive expectations”(适应性预期)这两个概念,在中文里都有字面上的翻译,但其背后的经济学含义和模型应用却需要深入理解,而一本优秀的词典应该能够清晰地阐释这些细微差别。我特别期待《21世纪汉英经济实用词典》能在收录最新经济学理论和模型的同时,提供对这些术语的深入浅出的解释,最好还能附带一些经典的经济学案例,让我能够更好地将理论与实践相结合。我还希望它能够涵盖不同经济学流派的术语,比如新古典经济学、凯恩斯主义、奥地利学派等,这样我在阅读不同学者的著作时,能够更加游刃有余。如果词典还能对一些复杂概念进行简要的背景介绍,或者提供相关的衍生词汇,那就更好了,这能帮助我构建更完整的知识体系,而不是仅仅停留在单一个词汇的理解上。

评分

我是一名对宏观经济和国际金融市场有着浓厚兴趣的普通投资者,平时除了上班,我最大的乐趣就是关注全球的经济动态,阅读相关的财经新闻和分析报告。我深知,要真正理解这些信息,掌握准确的经济术语是基础。然而,很多时候,我会被一些专业术语所困扰,比如当看到“Quantitative Easing”(量化宽松)或者“Fiscal Cliff”(财政悬崖)这样的词汇时,如果词典的解释过于晦涩或者只是简单的字面翻译,我很难真正领会其背后的深刻含义以及对市场的影响。所以我对《21世纪汉英经济实用词典》充满了期待,我希望它能在收录这些宏观经济和金融市场的核心术语方面做得非常出色。我希望它能提供清晰、简洁但又足够深入的解释,并且能够结合当前的市场状况,给出一些实际的例子,帮助我理解这些术语在不同情境下的应用。例如,当谈到“通货膨胀”时,我希望词典不仅能提供“inflation”这个词,还能解释不同类型的通货膨胀,比如“demand-pull inflation”(需求拉动型通货膨胀)和“cost-push inflation”(成本推动型通货膨胀),以及它们可能引发的市场反应。此外,我希望它还能覆盖一些新兴的金融概念,比如DeFi(去中心化金融)、NFT(非同质化代币)在金融领域的应用等等,毕竟,21世纪的经济,早已不再是过去的模样。

评分

作为一个常年关注国际政治经济形势的爱好者,我深知语言在理解复杂国际关系中的关键作用。很多时候,一个国家的经济政策、国际合作协议,甚至地缘政治的博弈,都离不开对特定经济术语的准确把握。我曾经在阅读一篇关于某国贸易战的文章时,被一些专业术语搞得云里雾里,无法抓住问题的核心。因此,我一直非常期待一本能够权威、准确地收录并解释国际经济领域最新词汇的工具书。《21世纪汉英经济实用词典》这个书名,尤其是“21世纪”和“经济实用”的组合,让我看到了希望。我希望它能涵盖诸如“protectionism”(保护主义)、“trade liberalization”(贸易自由化)、“sanctions”(制裁)、“bilateral trade agreement”(双边贸易协定)、“supply chain decoupling”(供应链脱钩)等当前国际政治经济领域最常出现的词汇。更重要的是,我希望它能提供对这些词汇的深入解释,说明它们在不同的政治和经济背景下的含义,以及它们可能带来的影响。如果词典还能对一些与国际组织(如WTO、IMF、World Bank)相关的专业术语有所收录,并且提供一些实际的应用案例,那将极大地提高我理解和分析国际事务的能力。我希望能通过这本词典,更清晰地洞察全球经济格局的变迁,以及背后的深层逻辑。

评分

作为一名在跨国企业中负责战略发展和市场研究的从业者,我每天都要面对海量的英文资料,包括各种行业报告、竞争对手分析、市场调研数据等。这些信息中充斥着各种经济和商业领域的专业术语,而对这些术语的准确理解,直接关系到我能否做出正确的判断和决策。我曾经因为对某个新出现的市场趋势术语理解不到位,导致初步的战略判断出现了偏差,那次教训让我深刻体会到拥有一本权威、精准的经济词典的重要性。我特别关注《21世纪汉英经济实用词典》的“21世纪”这个标签,因为它意味着这本书应该能够反映当前经济发展中最前沿、最核心的词汇。我希望它能涵盖诸如“disruptive innovation”(颠覆性创新)、“circular economy”(循环经济)、“gig economy”(零工经济)、“ESG investing”(ESG投资)等当下最热门的商业和经济概念。同时,我对“实用”的定义,是希望词典不仅能提供准确的翻译,更能帮助我理解这些词汇的实际应用场景和潜在含义。例如,当看到“supply chain resilience”(供应链韧性)这个词时,我希望词典能解释它为何重要,在什么样的经济环境下会受到关注,以及在英文的商业语境中,它通常会和哪些词汇搭配使用。如果词典还能提供一些权威来源的引用或者相关的背景信息,那将极大地提升其价值,成为我进行深度研究的得力助手。

评分

词多但比较过时了,安全库存都没有

评分

词多但比较过时了,安全库存都没有

评分

词多但比较过时了,安全库存都没有

评分

词多但比较过时了,安全库存都没有

评分

词多但比较过时了,安全库存都没有

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有