英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)磁带2盘全国翻译专业资格(水平)考试用书

英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)磁带2盘全国翻译专业资格(水平)考试用书 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大连理工
作者:卢敏
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:14
装帧:
isbn号码:9787888351486
丛书系列:
图书标签:
  • 混饭碗的
  • 英语口译
  • 二级口译
  • 综合能力
  • 实务
  • 考试
  • 翻译专业
  • 资格考试
  • 水平考试
  • 磁带
  • 详解
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)磁带2盘——备考指南精要 本书聚焦于全国翻译专业资格(水平)考试中的“英语二级口译”科目,旨在为广大考生提供一套全面、深入、实用的备考资源。 本书严格遵循最新的考试大纲和命题趋势,将历年真题、模拟试题与详尽的解析紧密结合,旨在帮助考生精准把握考试要求,高效提升实战能力。 第一部分:理论基石与能力构建 本书的理论部分并非空泛的理论说教,而是紧密围绕二级口译对译员核心能力的要求展开。 一、二级口译的定位与要求解析: 清晰界定英语二级口译在国家职业资格体系中的位置,它要求译员具备处理中等难度口译任务的能力,重点考察其在特定领域(如经贸、科技、文化交流等)的语言转换效率和准确性。我们详细剖析了口译的“信、达、雅”在二级口译中的具体体现,强调“信”——信息传达的准确性是基础,“达”——语言的流畅度和适应性是关键。 二、听力理解的深度训练: 二级口译的听力材料往往涉及较长的语段、较快的语速以及含有专业术语和文化背景信息的复杂表述。 1. 复杂句式结构识别: 针对长难句,本书提供了系统性的拆解方法,包括如何快速定位主干、识别从句和插入语,确保在听取过程中不遗漏关键信息点。 2. 语篇逻辑把握: 讲解如何通过听取转折词、因果关系词和序列词来构建口译的“逻辑地图”,帮助考生在复述或转述时保持信息流的完整性。 3. 口音与语速适应性训练: 针对英美等不同口音下的专业讲座、访谈片段,提供了模拟训练材料的解析思路,训练耳朵对不同语音现象的适应能力。 三、口语表达与翻译技巧: 口译不仅仅是听懂,更是“说出来”的过程。本书着重于提升考生的现场应变能力和表达的专业水准。 1. 同传与交替传译的差异化训练: 明确区分两种模式下的信息处理策略。对于交替传译,强调笔记法的有效应用与关键信息的提取;对于同传(尽管二级考试中占比较小,但仍需具备基础),则侧重短时记忆和即时复述的训练。 2. 术语的精准转化: 针对经济、法律、科技等常见领域的高频术语,提供中英对照的专业术语库,并强调在不同语境下术语可能出现的细微差别。例如,解析“Asset”在金融和法律语境下的不同译法。 3. 语体与风格的转换: 训练考生在面对正式演讲稿、非正式交流或辩论等不同语境时,能够灵活转换语言风格,确保译文符合场合的“体面性”。 第二部分:实战演练与试题精解 本书的核心价值在于其对历年真题及模拟题的深度剖析,确保考生能够“知其然,更知其所以然”。 一、真题(或模拟题)的结构化分析: 每套试题都按照考试的实际流程进行编排,包括听力、口译实战(交替传译为主)和笔译(作为辅助能力的考察)。 二、精讲精析的“三段式”解析法: 对于每一个听力材料或口译片段,我们采用以下三个层级的解析: 1. 原文透视与难点标注: 详细分析原始材料的文化背景、专业术语、逻辑连接点以及可能“陷阱”所在,特别是那些容易被考生忽略的限定词或否定词。 2. 参考译文与多角度评价: 提供一个高质量的参考译文,但更重要的是,本书会列举几种可行但略有瑕疵的翻译路径,并对比分析其优劣,让考生理解“没有绝对完美,只有最适合”的口译原则。 3. 失分点归因与改进建议: 这一部分是本书的精华。我们分析考生最常犯的错误类型(如信息遗漏、术语误译、语序混乱、表达不自然等),并针对性地给出具体的“纠错卡片”和即时修正练习。例如,分析因“中式英语”导致的表达僵硬问题,并提供地道的英文替换方案。 三、听力材料专项突破: 针对考试中常见的听力环节,本书提供了一系列“精听突破模块”: 听写与跟读训练: 选取了材料中的高难度段落,要求考生进行逐句听写,随后进行影子跟读练习,以期达到声音的模仿和语流的内化。 信息点速记模板: 针对特定的主题(如国际会议发言、产品发布),提供了一套结构化的速记符号和缩写模板,帮助考生在听取过程中快速记录核心动词、名词和逻辑关系。 第四部分:应试策略与心态调整 口译考试不仅是能力的比拼,更是心理素质的较量。 一、时间管理与节奏控制: 讲解如何在有限的准备时间内完成对一篇材料的快速预读(若有)、笔记记录和流畅表达的全过程。强调在翻译过程中保持稳定的呼吸节奏和语速的重要性。 二、临场发挥与“兜底”技巧: 我们指导考生如何处理“卡壳”或“遗漏”的突发状况。例如,当关键信息丢失时,应采用何种过渡性语句来争取时间或用概括性的语言进行弥补,而不是长时间的沉默或重复听不清的词汇。 三、模拟考试环境的运用: 本书强调,通过反复训练附带的磁带/音频资源(需另行准备或配套获取),考生应至少进行三次完整的模拟测试,严格按照考试时间进行,以熟悉现场的压力和紧张感。 总结: 本书旨在成为英语二级口译考生的“一站式”解决方案。通过理论打基础、真题破难点、实战促提升的螺旋式学习路径,确保考生能够自信、高效地迎接全国翻译专业资格(水平)考试的挑战,顺利迈入专业口译行列。 请注意,本书内容严格围绕英语二级口译的知识体系构建,不涉及其他级别的翻译考试(如一级笔译、三级口译等)的特定内容。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我对很多号称“权威”的考试用书都抱有一种审慎的态度,毕竟市面上鱼龙混杂。但这次体验《英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)》加上附带的磁带,彻底刷新了我的看法。我的主要痛点在于“实务”操作层面,尤其是在听力跟进和即时反应速度上。这套书的配套磁带是其最大的亮点之一。它提供的材料难度和语速,完美贴合了考试的真实要求,甚至在某些方面略有超越,起到了很好的预热作用。我每天都会定时定点进行“跟读听写”训练,磁带里的发音清晰标准,语调自然,没有那种廉价教材里常见的僵硬感。更关键的是,它模拟的场景非常贴近现实中的商务会议、新闻发布会乃至文化交流活动,涵盖面广而不失深度。配合书中的实务技巧解析,比如如何处理语流中的卡壳、如何快速搭建逻辑框架,我感觉我的临场反应能力有了质的飞跃。以前一紧张就大脑一片空白,现在至少能迅速组织起一个符合逻辑的简短回应。这套书真正做到了“理论指导实践,实践反哺理论”,是我备考过程中不可或缺的“实操教练”。

评分

这套书简直是为我这种准备二级口译考试的考生量身定做的“救星”!我之前花了大量时间在网上找各种零散的资料,感觉像是在大海捞针,效率低下不说,还常常被那些质量参差不齐的笔记和讲义搞得一头雾水。直到我入手了这本《英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)》,简直像是打开了新世界的大门。首先,它的内容组织逻辑性极强,从宏观的考试结构分析到微观的各个语篇的应试技巧,都梳理得井井有条。特别是对“综合能力”部分,那些晦涩难懂的理论知识点,作者用非常生动易懂的例子和图表进行了拆解,让我这个理论基础比较薄弱的人也能迅速抓住核心。我记得有一次,我对某个特定场景下的外交辞令把握不准,翻阅了书中对应章节后,那种语境的铺垫和专业词汇的替换策略讲解得极其到位,让人茅塞顿开。而且,书中对于历年真题的解析简直是“庖丁解牛”般精妙,不仅仅是给出正确答案,更是深入剖析了出题人的思路,以及为什么其他选项是错误的,这种深层次的分析对我提升解题的准确率至关重要。我感觉这套书的价值远超其价格,它不仅仅是题解,更是一本实战策略手册,指导我如何高效地攻克这场硬仗。

评分

我是一个偏爱深度阅读和系统学习的人,单纯的应试技巧对我来说不够“过瘾”。我希望通过备考,能真正提升自己的专业素养。这本书在这一点上做得非常出色。它在讲解完基本的翻译准则和技巧后,会穿插一些关于中英文化差异、跨文化交际障碍的深度探讨,这使得学习过程不仅仅是机械地记忆模板,而是在提升一种思维模式。例如,书中对某些涉及文化敏感性的词汇的处理方式,不仅给出了直译和意译的方案,还细致分析了在不同听众背景下选择哪种策略的利弊。这种思辨性的内容,让我体会到了高级口译的魅力所在——它不只是语言的转换,更是文化的桥梁搭建。我甚至将书中一些关于修辞手法和逻辑衔接的章节单独拿出来反复研读,不仅仅是为了考试,更是为了提升自己日常的英语表达质量。这本书的作者显然是深谙翻译之道的前辈,他们的文字中透露出的是沉淀多年的经验,而非简单地堆砌知识点。这种厚重感,是其他轻量级学习资料所无法比拟的。

评分

坦白说,我是一个时间管理效率极低的学习者,常常被海量的复习资料压得喘不过气来。我需要的是那种“高信息密度、低冗余度”的学习材料。《英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)》在这方面做得堪称典范。它的排版清晰,重点突出,没有那些花里胡哨的装饰性文字。每一条解析都直击要害,让你在最短的时间内了解考点、掌握方法。我尤其欣赏它对错题的归类分析,作者将那些考生最容易混淆的知识点单独拎出来,用“陷阱警示”的方式进行强调,这极大地节省了我的“排雷”时间。我不需要自己去试错,就能直接避开那些常见的认知误区。对于工作繁忙的在职人员来说,这种高效的学习体验是极其宝贵的。我感觉每天只要投入固定的一小时高强度学习,就能达到过去两小时分散学习的效果。这套书的价值在于它浓缩了专家多年的教学精华,帮助我们这些时间有限的考生实现学习效果的最大化。

评分

在我看来,一本好的教材不仅要教你怎么做题,更要能激发你对这门学科的热爱。《英语二级口译综合能力与实务试题详解(2)》做到了这一点。它散发着一种专业人士特有的严谨与热情。我记得在讲解“口译笔记法”的那一部分,作者并没有简单地罗列符号,而是结合自己丰富的实战经验,分享了如何在紧张的现场快速创作一套属于自己的、既有效又不易混淆的速记系统。书中甚至附带了一些手绘的笔记示例,虽然是印刷品,但仍能感受到作者手写的温度和思考的轨迹。这种近乎“手把手”的教学氛围,让我感觉自己不是在和一个冰冷的工具书打交道,而是在接受一位经验丰富的导师的指导。它让我意识到,口译不仅仅是一项技术,更是一门需要不断打磨的艺术。读完这本书,我对二级口译考试的恐惧感大大降低,取而代之的是一种强烈的、想要去实践和挑战的兴奋感。它成功地将一个令人生畏的考试,转化成了一个可以逐步攻克的专业挑战。

评分

2005~2008年,阅读部分内容

评分

不得不读的

评分

不得不读的

评分

2005~2008年,阅读部分内容

评分

2005~2008年,阅读部分内容

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有