专业英语(上册)

专业英语(上册) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:卫生职业教育分社
作者:童敏梓 编
出品人:
页数:138
译者:
出版时间:2003-8
价格:14.00元
装帧:
isbn号码:9787030118707
丛书系列:
图书标签:
  • 医学英语
  • 专业英语
  • 英语学习
  • 高等教育
  • 教材
  • 外语教学
  • 词汇
  • 语法
  • 阅读
  • 写作
  • 专业术语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《专业英语》为“面向21世纪全国卫生职业教育系列教改教材”之一。分三部分:第一部分以医学科普材料为主,第二部分以相关医学专业英语为主,第三部分是补充阅读材料。书后附有教学基本要求和词汇索引。

《专业英语》适合各种学制的中高职相关医学专业使用。

《跨越边界:全球化时代的跨文化交际策略》 内容提要 在全球化浪潮席卷各个领域的今天,有效的跨文化交际能力已不再是锦上添花,而是职场生存与国际合作的必备核心素养。《跨越边界:全球化时代的跨文化交际策略》深入剖析了文化差异对人际互动、商业谈判、团队协作乃至冲突解决所带来的复杂影响。本书跳出传统文化理论的窠臼,聚焦于情境化的应用与实践,旨在为读者提供一套可操作、可借鉴的工具箱,帮助他们自信地驾驭多元文化环境,实现高效、和谐的沟通与合作。 第一部分:解构文化迷宫——理解差异的底层逻辑 第一章:超越“刻板印象”的文化扫描 本章首先澄清了“文化”的定义,强调文化是一个动态、多层次的复杂系统,而非静态标签的集合。我们探讨了文化深层结构(如价值观、信仰体系)如何塑造人们的思维模式和行为习惯。通过对比霍夫斯泰德(Hofstede)的维度理论(如个人主义/集体主义、权力距离)与特朗普纳尔(Trompenaars)的文化维度(如情感性/中立性、特定性/弥散性),读者可以建立起一套初步的文化解读框架。重点在于,如何利用这些理论工具进行“有意识的观察”,而非“武断的判断”。我们分析了“冰山模型”的局限性,强调必须深入挖掘文化背后的“动机”和“假设”。 第二章:高语境与低语境的沟通张力 语境,作为文化交际的关键变量,决定了信息传递的效率与方式。本章深入剖析了高语境文化(如东亚、中东部分地区)与低语境文化(如德语系、北欧地区)在书面沟通、非语言信号接收以及关系建立方面的根本差异。我们将详细解析“潜台词”的解读技巧,以及在跨文化会议中,如何避免因信息传递不足或过度阐释而产生的误解。通过案例分析,展示了低语境文化背景的管理者在进入高语境环境时,必须调整其直接、明确的沟通风格,转而重视铺垫、和谐与“面子”的维护。 第三章:时间观念的哲学冲突:线性、多时制与弹性 时间观是文化差异中极易引发冲突却又常被忽视的领域。本章将“单线时间”(Monochronic)与“多线时间”(Polychronic)的概念置于全球项目管理的背景下进行对比。单线时间文化强调日程表的严格遵守、一次只做一件事,而多线时间文化则更注重关系、灵活变通,愿意随时中断当前任务以应对突发事件。本书提供了实用的“时间缓冲策略”,指导跨国团队如何在合同签订、项目交付和日常沟通中,协商出一个双方都能接受的“混合时间框架”,以减少因“拖延”或“不守时”引发的信任危机。 第二部分:实践中的跨文化应对——策略与技巧 第四章:谈判桌上的文化博弈:从“赢”到“共赢”的思维转变 国际商业谈判是文化冲突最集中的体现。本章不再拘泥于通用的谈判技巧,而是聚焦于文化视角下的谈判策略演变。我们探讨了不同文化背景下,“承诺”的含义、合同的严肃性以及“讨价还价”的艺术。例如,在某些文化中,初次会面建立个人信任比讨论具体条款更为关键。本书提供了“文化敏感性谈判矩阵”,指导使用者在准备阶段评估对手的文化偏好(如对冲突的容忍度、决策链的长度),从而制定出更具适应性的议程设置和让步策略,实现更稳固的长期合作。 第五章:管理多元团队:领导力、激励与反馈的本土化 在全球化企业中,领导者必须掌握“情境化领导力”。本章详细阐述了权力距离对团队层级结构和决策模式的影响。在高权力距离文化中,员工更倾向于服从上级指示;而在低权力距离文化中,则期望参与决策过程。本书提供了针对不同文化背景下,如何有效授权、分配任务以及进行绩效反馈的具体模型。尤其关注了“间接反馈”的艺术——如何在不损害个人“面子”的前提下,清晰地指出问题和改进方向,这是许多跨国领导者面临的共同挑战。 第六章:技术媒介与跨文化沟通的变奏 在数字化时代,我们选择的沟通媒介本身也带有文化属性。电子邮件、即时通讯工具(如Slack, 微信)和视频会议,在不同文化群体中的使用习惯和规范差异巨大。本章分析了技术如何放大或缓和文化差异。例如,异步通信(邮件)可能更受注重深思熟虑的文化青睐,而同步视频会议则可能对注重非语言线索的文化造成压力。本书指导读者建立“媒介适应性协议”,确保在跨时区、跨媒介的协作中,信息传达的清晰度不打折扣。 第三部分:冲突解决与文化适应——迈向全球公民 第七章:化解冲突:文化视角的调解艺术 冲突是不可避免的,但冲突的解决方式却深深植根于文化土壤。本章区分了“对抗性解决”(Direct Confrontation)和“回避性解决”(Conflict Avoidance)两种主要倾向。通过分析不同文化对“公开指责”的敏感度,我们提出了“中介式调解”的有效应用场景。重点在于识别冲突的“文化根源”——是源于任务目标分歧,还是源于人际关系维护的失败?本书强调了“共同利益重构”的重要性,引导参与者超越文化立场,聚焦于双方都珍视的长期目标。 第八章:文化智力(CQ)的持续培养与自我反思 本书的最后一部分回归个体发展。《文化智力》(Cultural Intelligence, CQ)被定义为适应新环境和新文化的学习能力。我们提供了CQ的四个核心组成部分(元认知、认知、动机和行为)的评估工具和提升练习。这不是一个终点,而是一个持续学习的过程。章节引导读者进行深入的“自我文化审视”——识别自身的文化偏见、思维定势和反应模式。最终目标是培养出一种“文化谦逊”(Cultural Humility)的态度,认识到理解永无止境,从而在全球化的舞台上,保持开放、好奇和灵活的姿态。 结语:构建未来的全球协作网络 《跨越边界》旨在为所有需要在日益紧密的世界中工作、学习和生活的人们提供坚实的理论基础和实用的操作指南。本书承诺,通过对文化差异的深入理解和主动适应,读者不仅能避免跨文化交际中的陷阱,更能将文化多样性转化为推动创新和成功的强大动力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

当我拿到这本《专业英语(上册)》时,说实话,我抱着一种“试试看”的心态。毕竟,市面上的教材更新换代太快,很多都是徒有其表。但这本书的深度和广度,着实让我感到惊喜。它的内容组织逻辑性极强,从宏观的行业概览过渡到微观的文本分析,层层递进,让人越读越有信心。我发现它最大的优点在于其对“语篇结构”的强调。很多时候,我们学了单词,但写起专业报告来依然东拉西扯,缺乏专业性。这本书用大量的范文拆解告诉我们,一个合格的专业文档应该如何布局,如何运用过渡词来确保论点的连贯性和说服力。我特别喜欢其中关于“论证的严谨性”那一章节,它对比了不同表达方式在法律效力和商务谈判中的潜在影响,这种细致入微的分析,是普通英语教材绝对不会涉及的。阅读过程中,我常常需要停下来,对照着我手头上的工作文档来思考,如何用书中提供的更精确、更具权威性的表达来优化我的文字。这本书的词汇表设计也很贴心,不是简单地罗列A-Z,而是根据主题模块进行归类,强化了我们在特定情境下调用词汇的能力。它真的不仅仅是教你“说什么”,更是教你“如何更有力、更专业地说”。

评分

这本《专业英语(上册)》简直是为我量身定做的“救星”!我最近刚踏入一个全新的行业领域,满眼都是那些晦涩难懂的专业术语和那些老外写的报告,简直让人头大。以前总觉得自己的英语水平还凑合,但一碰到这些“硬骨头”,立马就露怯了。这本书的排版设计非常直观,不是那种堆砌理论的枯燥教科书。它更像是一位耐心的导师,一步步引导你拆解那些复杂的概念。我特别欣赏它在每一个章节开头设置的“情景导入”,马上就能把我带入到实际的工作场景中去,理解为什么这个知识点是重要的。比如,讲到合同条款时,它不是简单地给出翻译,而是会分析不同文化背景下用词的微妙差异,这对于我们未来需要和国际团队合作来说,简直是黄金法则。书中的例句都选自最新的行业文献,非常地道,完全没有那种翻译腔。我已经开始尝试用书里的表达方式来起草一些内部邮件了,感觉自己的“专业度”瞬间提升了一个档次。说实话,市面上很多所谓的“专业英语”书籍要么过于偏向学术研究,要么就是只关注了词汇,这本书却完美地平衡了语言运用和行业知识的深度,让我感觉自己是在学习一门实用的生存技能,而不是应付考试。它的配套练习也很有意思,不再是简单的填空,而是更多地考察语境理解和逻辑构建能力,真正做到了学以致用。

评分

说实话,我买这本书的时候,心里是有点打鼓的,毕竟我的专业背景偏向文科,对理工科的专业英语一直有畏惧心理。但《专业英语(上册)》却以一种非常人性化的方式,消弭了我的不安。它没有一上来就抛出那些吓人的专业术语,而是从基础的“专业逻辑思维”入手。作者似乎很明白,很多学习者最大的困难不是词汇量,而是思维模式的转换——如何像这个专业领域的人一样去组织信息和表达观点。书中对“陈述事实”和“表达观点”的语言模式进行了非常细致的区分和训练。例如,在描述数据时,它教会我们如何使用被动语态来强调结果而非操作者,这在报告撰写中非常关键。此外,这本书的插图和图示也相当有帮助,虽然不多,但都点到了关键之处,有效辅助了抽象概念的理解。我特别喜欢它对“专业语气”的讨论,如何在保持礼貌的同时,坚定地表达自己的专业立场,这一点在商务谈判或学术答辩中至关重要。我已经把这本书放在办公桌上,不再是束之高阁的教材,而是随时可以翻阅的参考手册。它让我意识到,专业英语的学习,归根结底,是学习一种更严谨、更有力的思考和表达方式,这本书无疑为我搭建了一个坚实的起点。

评分

老实讲,我对这种类型的教材向来抱有警惕,因为它们常常会为了追求“新颖”而牺牲掉基础的稳固性。然而,《专业英语(上册)》在保持其前沿性的同时,对核心基础的讲解依然扎实得令人放心。它的语言风格非常沉稳、内敛,透着一股老派的学术精神,但又不失现代感。我感觉作者对目标读者——也就是我们这些需要在职场上快速提升专业沟通能力的学习者——有着深刻的理解。它没有用过于花哨的图表分散注意力,而是将重点放在了对复杂句式的剖析上。我尤其赞赏它对那些“长难句”的处理方式,它不仅仅是把句子拆解成主谓宾,更重要的是解释了不同从句和修饰语在烘托专业气氛中所起到的作用。这对于我过去写一些需要严谨逻辑支撑的论述文时,是极大的帮助。以前总觉得自己的表达不够“厚重”,读完这本书后,我开始理解如何通过句式的变化来增加语言的分量感和可信度。而且,这本书在文化语境的融入上也做得非常到位,它会穿插介绍某些表达在英美文化中的潜台词,避免我们在跨文化交流中产生不必要的误会。总而言之,这是一本需要静下心来细细品味的工具书,它的价值需要时间来体现。

评分

作为一名资深的技术文档撰写人员,我这次为我们团队挑选了这本《专业英语(上册)》,主要是因为我们近期需要大量阅读国际专利和标准文件。坦白说,过去我们主要依赖机器翻译,结果就是错误百出,效率低下。这本书的出现,极大地改变了我们的现状。它最吸引我的地方在于,它没有泛泛而谈,而是深入到了特定技术领域的语言陷阱。比如,它对比了“implement”和“execute”在软件工程中的语义差异,这种级别的区分,是日常交流中体会不到的。更重要的是,这本书非常注重“精准度”的训练。它提供了大量的对比练习,要求我们不仅要选出正确的词,还要论证为什么这个词比其他的选项更符合当前文档的规范和要求。这种“知其所以然”的学习过程,让我对专业语言的敬畏之心油然而生。这本书的结构非常适合自学,每个单元后面都有清晰的“自测与反思”环节,让我可以立刻检查自己对新知识的掌握程度。我已经能明显感觉到,在处理那些冗长、充满限定词的句子时,我的阅读速度和准确率都有了质的飞跃。它就像一把精准的手术刀,帮助我们将那些模糊不清的语言障碍一一剔除。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有