跨文化语用学语料收集方法研究

跨文化语用学语料收集方法研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:洪岗
出品人:
页数:189
译者:
出版时间:2005-11
价格:9.90元
装帧:
isbn号码:9787560051628
丛书系列:
图书标签:
  • 跨文化
  • 跨文化语用学
  • 语料收集
  • 研究方法
  • 语言学
  • 语用学
  • 文化差异
  • 语料库
  • 数据分析
  • 学术研究
  • 语言使用
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《跨文化语用学语料收集方法研究》是一本深入探讨跨文化语用学研究中语料收集核心问题的学术专著。语料,作为语用学研究的基石,其质量直接决定了研究的有效性和结论的可靠性。本书并非一篇单纯的文献综述,而是基于作者多年实践经验和对现有方法的审慎评估,系统性地梳理、分析并提出了一系列更具前瞻性和可操作性的语料收集策略。 本书的撰写初衷,源于当前跨文化语用学研究在语料收集环节普遍存在的挑战。不同文化背景下的交流行为,其隐含的意义、得体的表达方式以及潜在的语用失误,往往是微妙且难以捕捉的。传统的语料收集方法,如依赖二手资料、简单的观察记录,抑或是不够严谨的访谈设计,都可能导致收集到的语料无法真实地反映跨文化语境下的语用现象,甚至可能带有研究者自身的文化偏见。 因此,本书将重点聚焦于以下几个关键领域: 第一部分:跨文化语用学语料的特性与挑战 在深入探讨方法之前,本书首先界定了跨文化语用学研究的独特语料需求。我们将考察语言在不同文化语境下的功能性差异,包括但不限于:礼貌策略的多样性、会话含蓄性的表达方式、否定形式的文化倾向、提问与回答的规范,以及情感表达的跨文化变异等。同时,我们也深入分析了在跨文化语境下收集语料所面临的普遍挑战,例如: 文化适应性问题: 如何设计能够适应不同文化受访者认知习惯和表达方式的收集工具和流程。 情境真实性问题: 如何在确保语料真实性的同时,尽可能地模拟真实的跨文化交流情境。 研究者偏见问题: 如何识别并尽量规避研究者自身文化背景可能带来的解读偏差。 跨文化对比的均衡性问题: 如何确保所收集的语料在不同文化群体之间具有可比性,避免样本偏差。 伦理考量: 在跨文化语境下,如何保障受访者的知情同意、隐私权以及避免文化侵犯。 第二部分:传统语料收集方法的审视与创新 本书对现有的多种语料收集方法进行了系统性的回顾和评价,并在此基础上提出了改进和创新的思路。这些传统方法包括: 自然观察法: 探讨其在跨文化语境下的适用性、局限性以及如何通过系统化的观察框架来提高信度和效度。 访谈法: 细致分析了结构式访谈、半结构式访谈和非结构式访谈在跨文化语用学研究中的优劣,并重点介绍了如何设计具有文化敏感性的访谈提纲和访谈技巧。 问卷法: 讨论了跨文化问卷设计的原则,包括词汇的选择、句法结构、文化特异性词汇的处理以及量表的文化适应性检验。 日记法/自述法: 评估了这种方法在捕捉个体语用体验方面的潜力,并提出了在跨文化情境下使用该方法时需要注意的事项。 二手资料分析: 探讨了利用文学作品、电影、新闻报道等非直接收集的语料进行跨文化语用分析的可能性,以及在选择和解读这些资料时需要遵循的原则。 在此基础上,本书将重点介绍并详细阐述以下更具创新性的语料收集方法,这些方法旨在克服传统方法的不足,更有效地捕捉跨文化语用现象: 任务型语料收集: 设计具有明确语用任务的活动,引导参与者在完成任务的过程中自然地展现其跨文化语用行为。我们将深入探讨如何设计这些任务,使其既能激发真实的语用策略,又能便于记录和分析。 情景模拟法: 创造逼真的跨文化交流场景,让参与者在模拟情境中进行互动,并进行录音、录像等记录。本书将详细介绍如何构建具有文化代表性的模拟情境,以及如何引导参与者的互动以获取高质量的语料。 视频分析法: 强调视频记录在捕捉非语言线索(如面部表情、肢体语言、语调等)方面的重要作用,并介绍如何运用视频分析技术对跨文化语用行为进行多模态解读。 互译法(Back-translation)的应用与反思: 深入探讨互译法在确保跨文化语料的语言准确性和文化等效性方面的作用,并对其在实际操作中可能遇到的问题进行反思和提出优化建议。 语料库方法与语用学研究的结合: 介绍如何利用现有的跨文化语料库,以及如何构建专门针对跨文化语用研究的新型语料库。重点关注语料库的标注体系设计、检索策略以及如何从中提取有价值的语用信息。 第三部分:语料收集过程中的关键环节与质量控制 除了具体的方法论,本书还将对语料收集过程中的一系列关键环节进行深入剖析,并提出相应的质量控制策略: 研究设计的严谨性: 强调研究问题、研究目标与语料收集方法之间的匹配性,以及如何进行有效的预研究(pilot study)来检验和完善收集方案。 招募与筛选参与者: 探讨如何根据研究目标,科学合理地招募来自不同文化背景且具有代表性的参与者,以及如何进行有效的筛选,确保样本的适切性。 数据记录与管理: 介绍如何在跨文化语料收集过程中,建立规范的数据记录和管理流程,包括录音、录像设备的选用,信息标记,以及数据的存储和备份。 语料转写与标注: 详细讲解跨文化语料的转写原则,包括语音转写、对话结构标注,以及针对语用现象的标注体系设计,例如礼貌标记、否定标记、会话含义标记等。 数据分析的规范化: 简要提及语料分析的常见方法(如内容分析、话语分析),并强调在跨文化语境下进行数据分析时,需要特别注意的文化因素和解释的审慎性。 第四部分:案例分析与实践指导 为了使理论更具说服力,本书将穿插多个精心设计的跨文化语用学语料收集案例分析。这些案例将涵盖不同的文化组合、不同的语用现象,以及不同的收集方法。通过对这些案例的详细解读,读者可以直观地了解各种方法在实际操作中的应用情况、遇到的问题以及解决方法。 最后,本书将为读者提供一份详细的跨文化语用学语料收集实践指南,涵盖从研究初期规划到最终语料整理的每一个步骤。我们希望通过这本书,能够为从事跨文化语用学研究的学者、研究生提供一套系统、全面且实用的语料收集理论框架和操作手册,从而提升跨文化语用学研究的科学性和深度,并为理解和促进不同文化之间的有效沟通贡献力量。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书,《跨文化语用学语料收集方法研究》,让我对“语料”二字有了全新的认识。在阅读之前,我可能认为语料只是堆积的文本,但这本书让我明白,语料是活生生的语言行为的载体,是探究语言奥秘的钥匙。作者在书中对各种语料收集的“伦理考量”进行了细致的阐述,比如如何获得被研究者的知情同意,如何保护他们的隐私,以及如何在研究报告中恰当地引用语料。这些内容对于任何一个从事社会科学研究的人来说,都至关重要。我尤其欣赏书中关于“文化敏感性”的强调。在跨文化语用学研究中,研究者必须时刻保持警惕,避免将自身的文化视角强加于被研究的文化。如何设计不带偏见的语料收集工具,如何避免对语料进行文化层面的误读,这些都是书中着重探讨的问题。我甚至能感受到作者在撰写此书时,反复权衡、推敲的学术态度。这让我明白,语料收集不仅仅是技术层面的操作,更是一种对人类语言和社会文化深刻理解和尊重的体现。

评分

《跨文化语用学语料收集方法研究》一书,宛如一位经验丰富的向导,带领我穿越了复杂的语料收集迷宫。作者在开篇就旗帜鲜明地提出了语料收集的核心问题:如何获取“真实”且“有效”的跨文化语用语料。这不仅仅是一个技术层面的问题,更是一个关乎研究视域和研究伦理的根本性议题。书中对不同语料来源的辨析,从天然语料到实验语料,再到数字语料,都进行了深入的探讨。我特别被书中关于“数字语料”收集的讨论所吸引。在信息爆炸的时代,互联网、社交媒体等海量数据为语用学研究提供了前所未有的机遇,但同时也带来了新的挑战。如何从浩如烟海的网络信息中筛选出具有研究价值的跨文化语用语料?如何确保这些语料的真实性和代表性?作者为这些问题提供了富有洞见的解答,比如利用特定的检索工具、对语料进行预处理和清洗,以及引入新的语料挖掘技术。书中还强调了研究者自身在语料收集过程中的角色和责任,包括如何保持客观性、避免主观臆断,以及如何保护被研究者的隐私。这种对研究全过程的细致关照,让我深感这本书不仅是一本方法论著作,更是一本关于如何成为一名合格的跨文化语用学研究者的指南。

评分

《跨文化语用学语料收集方法研究》一书,如同为我量身打造的“研究工具箱”,里面装满了各种精良的工具和操作指南。作者在书中对不同文化背景下的语用现象进行了深入的分析,并以此为基础,阐述了如何设计具有跨文化敏感性的语料收集方案。我尤其对书中关于“文化转译”的讨论印象深刻。在跨文化语用学研究中,我们常常需要将一个文化中的语言现象理解并转化为另一个文化中的表达,这其中充满了挑战。作者如何通过精心设计的语料收集方法,来捕捉这种文化转译过程中的细微差别,让我受益匪浅。例如,在研究委婉语的使用时,不同文化背景下的委婉表达方式可能截然不同,如何通过对比研究来收集能够反映这种差异的语料,书中给出了详细的指导。此外,书中对“语料的有效性”的探讨也让我茅塞顿开。语料的有效性不仅仅在于其真实性,更在于它是否能够真实地反映研究者所要探究的语用现象,是否能够有力地支持研究者的论点。这种对语料质量的极致追求,让我看到了严谨治学的典范。

评分

翻开《跨文化语用学语料收集方法研究》,我立刻被其系统性的框架所吸引。作者并非零散地介绍各种语料收集技巧,而是将其置于跨文化语用学的宏大理论背景下进行审视。书中对不同语用学理论流派,如格莱斯合作原则、会话含义、关联理论、社会语用学等,如何影响语料收集策略的论述,让我对语料收集的“为什么”有了更深的理解。原来,语料收集并非盲目为之,而是服务于特定的理论假设和研究问题。例如,在研究礼貌策略时,不同的礼貌理论会指导研究者去收集不同类型和情境下的语言数据。作者还对语料的“规模”与“深度”进行了富有启发性的讨论。是追求大样本的统计学意义,还是深入挖掘小样本的丰富细节?书中为这两种取向提供了不同的方法论支持,并鼓励研究者根据自己的研究目标做出明智的选择。我尤其欣赏书中关于“语料标注”的章节。如何对语料进行准确、一致的标注,是后续语料分析的关键。作者详细介绍了各种标注的维度,如语法、语义、语用、语篇、社会语言学特征等,并提供了多种标注工具和规范的参考。这让我意识到,语料收集的工程量远比我最初想象的要大得多。

评分

《跨文化语用学语料收集方法研究》这本书,对我而言,是一次艰辛但收获颇丰的学术探索之旅。作者在书中对语料收集中的“误差来源”进行了深入的剖析,并为如何规避这些误差提供了详细的指导。我印象特别深刻的是关于“观察者效应”的讨论。当研究者出现在研究现场时,被研究者的行为可能会受到影响,从而导致语料的非真实性。书中提出了一些巧妙的解决方案,比如采用隐蔽式观察、引入第三方观察者、或者利用自动化数据收集工具等。此外,作者还对“语料的有效性”进行了多维度的解读,不仅仅是真实性,还包括代表性、相关性、以及可分析性。如何确保收集到的语料能够有效地回答研究问题,并且能够被后续的分析所利用,这些都是书中着重强调的内容。我甚至能感受到作者在撰写此书时,为了使内容更具可操作性,付出了多少心血。它不仅仅是一本学术著作,更是一本充满智慧和实践经验的“操作手册”。

评分

我怀着极大的期待翻开了《跨文化语用学语料收集方法研究》,它并没有让我失望,反而为我打开了一扇全新的学术视野。书中对语料库建设与管理的详细介绍,是我之前从未接触过的领域。作者不仅讲解了如何从零开始构建一个语料库,还探讨了不同规模和性质的语料库在跨文化语用学研究中的应用价值。例如,如何利用大规模的平行语料库来进行翻译语用学的研究?如何利用特定社群的对话语料库来分析语用策略的文化差异?这些具体的应用场景,让我对语料库的强大功能有了直观的认识。书中还对各种语料分析软件和工具进行了介绍和评价,这对于正在进行或计划进行相关研究的学者来说,无疑是宝贵的资源。我甚至开始思考,自己能否利用这些工具来处理我正在进行的一些语言观察数据。这本书不仅仅是理论的堆砌,更充满了实践的指导意义,它让我看到了将抽象的语用学理论转化为可操作的、可量化的研究过程的无限可能。

评分

《跨文化语用学语料收集方法研究》这本书,让我第一次深刻体会到,一个看似简单的“收集方法”背后,竟然蕴含着如此复杂而精妙的设计。作者在书中对各种语料收集的设计要素进行了分解,从研究目的的明确,到研究对象的确定,再到研究方法的选择,每一个环节都环环相扣,严谨有序。我特别对书中关于“语料的鲁棒性”的讨论感到震撼。如何收集能够经受住各种检验、具有高可信度的语料?书中提供了一系列的方法,例如多源验证、三角互证等,让我大开眼界。我甚至开始反思自己以往在学习和研究中,可能忽略了对语料质量的严格把关。作者还对不同类型和规模的语料库进行了分类介绍,并分析了它们在特定跨文化语用学研究中的优势和局限性。例如,大型平衡语料库在宏观语用模式的研究中具有优势,而小型专题语料库则更适合进行微观语用现象的深入挖掘。这种细致的区分,为研究者提供了清晰的理论指导。

评分

读罢《跨文化语用学语料收集方法研究》,我感觉自己像是在一个巨大的语言实验室里完成了一次沉浸式的实习。书中详尽阐述的各种语料收集技术,如访谈法、问卷调查法、观察法、文本分析法,以及更具创意的“语境模拟法”,都让我大开眼界。作者并非仅仅罗列这些方法,而是深刻剖析了每种方法在跨文化语用学研究中的适用性、优缺点,以及在实际操作中可能遇到的挑战。特别是关于跨文化语用学研究中“文化偏见”的规避,书中给出了非常具体的指导。如何设计不带文化预设的提问?如何识别和过滤掉因文化差异而产生的误解?这些都是在实际研究中必须面对的难题,而作者通过丰富的案例分析,为我提供了切实可行的解决方案。我注意到书中对“情境化语料”的强调,这让我理解到,孤立的语言片段很难真实反映语用行为的全部。必须充分考虑语言使用的社会、文化、心理等多个维度的情境因素,才能真正捕捉到语用意义的生成和理解过程。例如,书中关于如何通过参与式观察法来收集日常对话中的非正式语用语料,详细描述了研究者如何融入被研究社群,细致观察和记录真实的语言互动,这种深入田野的考察方式,让我感受到了研究的温度和真实。

评分

《跨文化语用学语料收集方法研究》这本书,对我来说,是一次意义非凡的“方法论启蒙”。在阅读之前,我对语料收集的理解仅停留在“找数据”的层面,缺乏系统性的认识。这本书则为我构建了一个完整的语料收集知识体系。作者从语料收集的原则出发,深入浅出地阐述了如何进行研究设计,包括确定研究对象、选择语料类型、设计收集工具等。书中对“横向研究”与“纵向研究”在语料收集上的差异分析,以及如何根据研究问题的性质来选择合适的语料收集方法,都非常有指导意义。我尤其关注书中关于“非典型语料”的处理。在跨文化研究中,我们常常会遇到一些意料之外的语言现象,如何将这些“意外”转化为有价值的研究素材,而不简单地将其排除在外?书中提供了一些创新的思路,例如利用“案例研究法”来深入探究个别具有代表性的语料。此外,作者还强调了语料收集的“动态性”,即语料收集并非一成不变,而是需要随着研究的深入而不断调整和完善。这种灵活的研究态度,让我看到了学术研究的生命力。

评分

这本《跨文化语用学语料收集方法研究》在我手中翻开,一股严谨的学术气息扑面而来,仿佛置身于一个由数据构建的语言王国。我原本对语料收集这个概念只是模糊的了解,认为它无非是找一些文本、录音,然后加以整理。然而,随着阅读的深入,我才意识到这项工作背后蕴含着多么精妙的理论和繁复的操作。作者通过细致的梳理,为我揭示了语料收集的“前世今生”,从早期零散的经验积累,到如今系统化、规范化的研究范式。我尤其对书中关于不同语用学理论如何指导语料收集的论述印象深刻。例如,在讨论基于证据的语用学时,作者详细阐述了如何设计实验来收集能够证明或证伪特定语用假设的真实语料。这种理论与实践的紧密结合,让我看到了语料收集不仅仅是“拿来主义”,更是对语言行为进行深入探究的科学方法。书中对语料库建设的探讨也极具启发性。从语料的规模、多样性、代表性,到编码的精细度、标注的准确性,每一个环节都直接关系到研究的质量和结论的可信度。我甚至能想象出作者在实验室里,与学生们一起,为了一个微妙的语用现象,反复推敲语料的选取标准,设计严谨的抽样方案,那种一丝不苟的研究精神,让我肃然起敬。这本书不仅仅是方法论的介绍,更是一种对学术严谨性的极致追求的展现,它教会我如何以一种更科学、更审慎的态度去审视和处理语言数据。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有