《女勇士》為作傢的處女作。作品以中國為背景,通過極富想像力的虛構與簡潔的白描,展示瞭一個生活在艱難創業的華人圈中的小女孩的童年生活及她周圍的女性的現實生活。作品熔美國華人街受歧視、受壓抑、貧睏、不安定的華人生活現實,與中國大陸的神異鬼怪、仙風道骨、自由戰鬥的女英雄故事等於一爐。行筆或細膩委婉、或天馬行空;氣勢酣暢淋灕,給人以甘美的享受。本書深受美國大學生歡迎,篇首語便成為美國大學生的口頭禪。
Maxine Hong Kingston, as one of the most significant Chinese American writers, has made great contribution to feminist movement with her literature works, among which is her masterpiece: The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood among Ghosts. Crowned the bes...
評分大一的時候寫的傻逼文章啊,來美國的第二個學期。 In China, it is not hard to distinguish a poet. When poets feel sad, they do not speak out about their feelings. Instead, they write about flowers falling in the late spring; they write about grasses dying in...
評分中国的女人是屈辱的,在读《女勇士》之前,我就知道,不用她告诉我,我的地位,不用她告诉我,我的屈辱。 我不喜欢重复讲述书里都讲了哪些人物,哪些故事,哪些女人抱着孩子跳井淹死了,她和孩子的尸体一起漂浮着,然后被人唾弃活该,事后还拿出来指摘拿出来津津乐道,我不忍心...
評分《女勇士》令我着迷。 也许是因为与母文化的天然隔绝,才使得作者笔下的中国人、中国事,显得既遥远又贴近。作者以细腻的笔触、芜杂的叙述以及神经质的呓语,解析了一个在美国出生的华裔女性独特而又丰富的个体经验。 作者的叙述是自觉与不自觉掺杂在一起的。在...
評分In The Woman Warrior: Memoirs of a Girlhood Among Ghosts, Maxine Hong Kingston extensively uses Chinese folklore to move along her narrative. Her use of folklore is two-sided: On one hand, she uses real folklore from Chinese culture, giving creditability to...
相當見功底的譯本,從英文轉譯迴來,完全看不齣是翻譯的書……///女性解放真是一個相當長久而且令人扼腕的話題。
评分讀瞭無名女子和白虎山學道,後者在蘇珊·格巴的《空白之頁與女性創造力問題》提及,纔知道作者又名Maxine Hong Kingston,就說怎麼大傢都愛往從軍的女孩子背上刺字。“婦女通過摺磨自己的肉體來體驗文明的篇章”,這話說得又偏激又震撼。想起把血肉獻祭給高跟鞋和調整型文胸的妹子們喲。
评分“接下來我對你說的話,”我媽媽說,“你不可以告訴任何人。”
评分這封麵真是醜死瞭..敘事方式和翻譯讓我無力評分..
评分這封麵真是醜死瞭..敘事方式和翻譯讓我無力評分..
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有