西尔维娅·普拉斯(1932—1963),美国著名女诗人,小说家。诗集《庞然大物》、《爱丽尔》被认为是1960年代“自白派”诗歌的代表作。八岁那年父亲去世后,她便不断在诗中歌吟死亡,也曾多次试图自杀。1956年,与英国著名诗人特德·休斯一见钟情,闪电结婚。1962年两人分居。1963年她的自传体小说《钟形罩》出版三周后,她自杀身亡。普拉斯的诗歌是20世纪的一个奇迹,在她死后多年为她赢得了普利策诗歌奖。
The Bell Jar is a classic of American literature, with over two million copies sold in this country. This extraordinary work chronicles the crackup of Esther Greenwood: brilliant, beautiful, enormously talented, successful -- but slowly going under, and maybe for the last time. Step by careful step, Sylvia Plath takes us with Esther through a painful month in New York as a contest-winning junior editor on a magazine, her increasingly strained relationships with her mother, and with the boy she dated in college, and eventually, devastatingly, into the madness itself. The reader is drawn into her breakdown with such intensity that her insanity becomes completely real and even rational, as probable and accessible an experience as going to the movies.
Such deep penetration into the dark and harrowing corners of the psyche is rare in any novel. It points to the fact that The Bell Jar is a largely autobiographical work about Plath's own summer of 1953, when she was a guest editor at Mademoiselle and went through a breakdown. It reveals so much about the sources of Sylvia Plath's own tragedy that its publication was considered a landmark in literature.
"Esther Greenwood's account of her years in The Bell Jar is as clear and readable as it is witty and disturbing ... [This] is not a potboiler, nor a series of ungrateful caricatures; it is literature." -New York Times
This special 25th-anniversary edition includes a new foreword by Frances McCullough,who was the Harper & Row editor for the original edition, about the untold story of The Bell Jar's first American publication.
瓶中美人 ——西尔维娅普拉斯《钟形罩》 “我合上眼眸,世界倒地死去; 我抬起眼帘,一切重获新生。” ——西尔维亚 普拉斯,《疯丫头的情诗》 西尔维娅 普拉斯是一个如此独特的存在,她诞生...
评分关于《钟罩》的一点碎碎念 1 最让人佩服的是她恰到好处的控制力:在敏锐的超凡的感受力和日常庸俗思维轨道之间的平衡。她理解着这个世界(用自己的方式),批评、挖苦它和她/他们(以那时的她的身份,埃丝特的身份),也尽力展示自己的世界——以大多数人可以理解的眼光来回...
评分我是个含笑的女人。 我才三十岁。 像猫一样可死九次。 ——Sylvia Plath 第一次读到Sylvia Plath的诗时,就被它字里行间不加掩饰的宣泄气质所吸引。正是青涩又乖戾的年纪,不担心生活,不担心爱情,不担心未来,不担心身边的一切。刚走出一阵自闭的时光,仿佛要偿还漫长时...
评分我是个含笑的女人。 我才三十岁。 像猫一样可死九次。 ——Sylvia Plath 第一次读到Sylvia Plath的诗时,就被它字里行间不加掩饰的宣泄气质所吸引。正是青涩又乖戾的年纪,不担心生活,不担心爱情,不担心未来,不担心身边的一切。刚走出一阵自闭的时光,仿佛要偿还漫长时...
评分我又尝试了一次, 我十年 尝试一次—— 我是一个笑容可掬的女人, 我仅仅三十岁, 我像猫一样有九条性命, 这是第三条 每十年就要消灭 一个废物! 诗歌《拉撒路夫人》(Lady Lazarus)完成后不久,西尔维娅•普拉斯在伦敦寓所里进行了她的第四次尝试。这次,死亡接纳了...
i hate this book
评分i hate this book
评分i hate this book
评分i hate this book
评分i hate this book
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有