美國重要奇幻、科幻、女性主義與青少年兒童文學作家。著有小說二十餘部,及詩集、散文、遊記、文學評論與童書多部,並與人合譯老子《道德經》。所獲文學獎與榮譽不計其數,包括美國國家書卷獎、紐伯瑞獎、卡夫卡獎、普須卡獎、世界奇幻獎、星雲獎、雨果獎、小詹姆斯‧提普齊獎和軌跡獎等。西洋文學評論家哈洛‧卜倫將她列為美國經典作家。目前定居於美國奧瑞岡州。
地海是個純由島嶼和海洋構成的世界,魔法是整個世界運行的原動力。
少年雀鷹是個出身平凡的牧羊童,他擁有強大的魔法天賦,卻因為濫用力量而鑄成大錯,為了彌補過失,他踏上漫長艱辛的旅途,與邪惡的力量糾纏追逐,直至海洋的盡頭……
這是一段絕對與眾不同的奇幻冒險,英雄、冒險、龍、魔法,在地海世界中,都有了不同的樣貌,與更深刻的意涵。
地海巫师 译本文字干净凝炼,幻想小说能有这么好的文字,字字句句有意思,真是很难得。 即使是这样,隔着语言的鸿沟,没办法读原著,文字仍然给阅读者如此美妙感受——原作者想必很好,译者也实在不错,译的人叫蔡美玲。 好多年前我读到一本《霍比特人》,也觉得文字很好,...
评分台版翻译非常好 .... 惟静默,生言语, 惟黑暗,成光明, 惟死亡,得再生, 鹰扬虚空,灿兮明兮 Only in silence the word, only in dark the light, only in dying life: bright the hawk's flight on the empty sky.
评分地海系列最喜的就是《巫师》和《探索者》。 关于名字的重要意义,其实中国古代的哲人就有“必也正名乎”,又说“名不正则言不顺,言不顺则事不成”,先秦时期的“名实之辩”也算很早的哲学争论,至于后来衍生出来的语言哲学,不懂,也就不去说他。 官方对于名实之辨的看重大概...
评分 评分地海系列最喜的就是《巫师》和《探索者》。 关于名字的重要意义,其实中国古代的哲人就有“必也正名乎”,又说“名不正则言不顺,言不顺则事不成”,先秦时期的“名实之辩”也算很早的哲学争论,至于后来衍生出来的语言哲学,不懂,也就不去说他。 官方对于名实之辨的看重大概...
第一部一般..结尾较突兀
评分台版,电子版,除了错别字比较难受外,故事很不错
评分周末又重读了,非常喜欢,我读的是台版,蔡美玲译本。才发现简体版是马爱农翻译的。爱农爱新这对姊妹简直是奇幻翻译界的大boss啊!她们俩的翻译也是很好的
评分雋永,翻译佳篇
评分感动
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有