盖伊·加夫里尔·凯,生于1954年11月7日。加拿大文坛享有国际声誉的奇幻大师之一。
20世纪70年代,《魔戒之王》的作者托尔金去世后,凯应邀前往英国协助托尔金之子克里斯托弗·托尔金整理乃父留下的文稿。在此后的三年中,随着托尔金的遗作《精灵宝钻》顺利完成,凯自己也狂热地爱上了奇幻文学。数年之后。凯模仿托尔金风格而成的奇幻小说“费奥纳瓦织锦”三部曲上市,并获大奖。
之后,凯结合自己的兴趣开始创作“仿历史奇幻小说”,这种小说是将真实历史中的人和事进行改编,构建一个完整的架空世界,既具有结构紧凑、有理有序、容易被读者接受的优点。又能借此抒发悠远的历史情怀。在此之前,虽然也有人做过尝试,但凯却是获得突破性成就的第一人。现在与大家见面的《提嘉娜》、《阿拉桑雄狮》和《亚波娜之歌》,即是凯最具代表性的经典之作。
截至目前,凯己获得幻想文坛多个大奖,如世界幻想文学奖、加拿大极光奖、卡斯帕最佳推理小说奖等等。
文/caesarphoenix 这部小说实在讲了太多东西,展开了讲过于繁复,列了些要点,作为笔记。 1.黛莎河畔,魏多尼、伊拉伦双月半盈。 雕刻家萨埃瓦对瓦伦廷王子说,世人会记住我们的名。 阿瓦列不复有高塔,拜尔德不复有父亲,雅嘉斯不复有国王,异乡客再也听不见故乡名。 失去了...
评分父亲节读提嘉娜 父亲,他的双手沾满了血迹 因为我 他离开故乡的王座和我的母亲 那一夜以及之后的每一夜 他都被复仇的火焰照亮 然而 命运早已知道 我和父亲的结局 我们都注定倒在另一位父亲的剑下 ******************************* 父亲,每当我仰望着你 帮你递一把雕刻刀...
评分又挨个仔细都看了下,这书的出版日期是2010年5月,批评都是07年挂上去的,就是在说杂志连载那会儿的事情了。 杂志买来一直没动过,后来直接看的单行本,完全没觉得有翻译上问题,莫非是正式出版时翻译又做过修正?
评分科幻世界译文版,最近在叫嚣着什么改革,要不是轻质化,要么就是“时尚化”,却从来不想把自己的本分做好,提供更加优秀的翻译。翻译有错,是必然的,可翻译错了,却从来就当作没看见,却是很少见的。 很多人抱怨说Tigana不好看,但恐怕除了原文并不怎么吸引人外,翻译和编...
评分又挨个仔细都看了下,这书的出版日期是2010年5月,批评都是07年挂上去的,就是在说杂志连载那会儿的事情了。 杂志买来一直没动过,后来直接看的单行本,完全没觉得有翻译上问题,莫非是正式出版时翻译又做过修正?
这是一部充满悲剧美学的杰作。它的基调是压抑的,气氛是沉重的,但这份沉重中,却蕴含着一种对生命和尊严的极致赞颂。我特别关注书中关于“承诺”与“背叛”主题的处理。那些无法挽回的错误,那些因为误解和恐惧而铸成的巨大遗憾,深深地刻在了读者的脑海里。作者毫不留情地展示了权力斗争对普通人生活带来的毁灭性影响,那些曾经美好的家园,那些曾经坚定的信念,是如何在时代的洪流面前土崩瓦解。尽管如此,书中总有那么几个瞬间,如同夜空中最亮的星,闪烁着人性中不灭的光辉——也许是一句微不足道的鼓励,也许是一个微不足道的善意举动。这些小小的火花,支撑着整个悲剧的底色,让读者在感到心碎的同时,也感受到一种强大的、近乎神圣的力量在涌动。这是一次震撼人心的阅读体验,带着一种近乎仪式般的庄重感。
评分老实说,我通常对这种动辄几百页的奇幻设定敬而远之,但这部书完全打破了我的偏见。它最成功的地方在于,它没有将重点放在那些炫目的魔法或无休止的战斗上,而是扎扎实实地聚焦于“人”的困境。情节推进的节奏把握得极其精妙,前期的铺垫如同温和的春雨,润物细无声,让你在不经意间就被深深吸引,直到中后段,真相层层剥开,那种醍醐灌顶的震撼感是无与伦比的。我喜欢作者处理冲突的方式,它很少是简单的正邪对立,更多是立场与立场的碰撞,是不同理念间的残酷交锋。特别是对那些边缘人物的刻画,他们往往是推动故事发展的关键齿轮,命运的无常和个人的抗争,被描绘得淋漓尽致。我几乎能闻到空气中弥漫的紧张气息,感受到角色们为了维护自己所珍视的一切,付出了何等巨大的代价。这是一部需要全神贯注去阅读的作品,但回报你的,将是远超预期的情感冲击和智力满足。
评分这部作品的史诗感与人物塑造的细腻程度,简直让人叹为观止。作者构建了一个宏大而又充满内在逻辑的世界观,每一个历史的转折、每一次权力的更迭,都仿佛能触摸到真实的历史尘埃。我尤其欣赏它对“记忆”这一主题的探讨,那种失落感和追寻的执着,穿透了文字的表层,直击人心深处。阅读过程中,我多次停下来,沉浸在那些关于失落的文化、被遗忘的名字所带来的无尽的忧伤之中。角色的内心挣扎无比真实,他们并非脸谱化的英雄或恶棍,而是充满矛盾和人性的个体,他们的选择和牺牲,都带有沉重的分量。那种在绝望中寻求希望的韧性,是整部小说最动人的底色。语言的运用上,充满了古典的韵味,却又不失现代的流畅性,使得那些复杂的政治阴谋和个人的情感纠葛,都能以一种既磅礴又精准的方式呈现出来。每次合上书页,都感觉自己仿佛刚刚经历了一场漫长而意义深远的旅程,对“身份”和“存在”有了更深一层的理解。这种级别的叙事,绝对值得反复品味。
评分这本书的阅读体验,就像是走进了一座设计极为精巧的迷宫。你以为你找到了出口,却发现那只是一个更深层次的谜题的开端。我尤其欣赏它在叙事结构上的大胆创新,时间线的跳跃和多重视角的切换,非但没有造成阅读障碍,反而极大地增强了故事的悬念和层次感。每次切换视角,都会带来对先前发生事件全新的理解,仿佛在用不同的滤镜重新审视同一幅画面,细节不断丰富。这种“拼图式”的叙事手法,要求读者保持高度的警觉和投入。对于那些喜欢深度解析和挖掘潜台词的读者来说,简直是福音。我常常在想,作者是如何将如此庞大的信息量,组织得如此井井有条,每一个伏笔,无论多么微小,最终都能精准地回收,这种布局的严谨性,实在令人叹服。它不是一部用来消磨时间的快消品,而是一场需要全心投入的心灵探险。
评分读完这本书,我最大的感受是,它成功地将高度的文学性与通俗的叙事性完美地融合在了一起。它的文字本身就具有一种雕塑般的美感,用词精准,意象鲜明,即便是描述最简单的场景,也仿佛被赋予了某种象征意义。与很多堆砌辞藻的作品不同,这里的每一个形容词、每一个动词都像是经过了千锤百炼,服务于推动剧情和深化主题,绝无半点冗余。特别是对于异域风情的描绘,那种对文化细节的尊重和细致入微的观察,让人仿佛身临其境,感受到了那片土地独特的风土人情和历史厚度。我特别喜欢它对“沉默”和“未言之语”的捕捉,很多重要的信息和情感,是通过角色的眼神、停顿或肢体语言传递出来的,这使得阅读过程充满了发现的乐趣。总而言之,这是一部在艺术性和故事性上都达到了极高水准的佳作,值得反复捧读,每次都能从中咂摸出新的滋味。
评分可能是翻译大傻逼了
评分我觉得这是盖伊几本翻译过来的书里最好的了。特别喜欢Dianora的pov,对布兰汀这个人物的塑造非常有味道。主线王子复仇记倒是显得有些弱了。
评分看的是中文版~作为休闲阅读还不错~
评分可能是翻译大傻逼了
评分我觉得这是盖伊几本翻译过来的书里最好的了。特别喜欢Dianora的pov,对布兰汀这个人物的塑造非常有味道。主线王子复仇记倒是显得有些弱了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有