Illus. in full color. "In this affectionate story, three children follow their grandfather up to the attic, where he pulls out his old bowler hat, gold-tipped cane, and his tap shoes. Grandpa once danced on the vaudeville stage, and as he glides across the floor, the children can see what it was like to be a song and dance man. Gammell captures all the story's inherent joie de vivre with color pencil renderings that leap off the pages. Bespectacled, enthusiastic Grandpa clearly exudes the message that you're only as old as you feel, but the children respond--as will readers--to the nostalgia of the moment. Utterly original."--(starred) Booklist.
评分
评分
评分
评分
初读此书,我差点被其晦涩的叙事方式劝退。这本书的结构更像是迷宫,章节之间看似松散,实则暗藏玄机,需要读者不断地在时间线和视角之间跳跃才能拼凑出完整的图景。作者似乎刻意避免使用清晰的过渡句,这使得每一次场景转换都像是一次突兀的闪回或跳跃,挑战着读者的专注力。然而,一旦你适应了这种独特的节奏,你会发现这种“碎片化”的叙事恰恰完美地契合了主题——记忆的不可靠性与历史的参差感。书中的对话极其精妙,充满了潜台词,人物的真正意图往往隐藏在那些未说出口的话语之后,需要你反复咀嚼才能品出其中的深意。我特别喜欢他塑造的那几个配角,他们虽然戏份不多,但每一个都像是一块拼图的关键碎片,推动着主线剧情向着更深层次发展。整本书读下来,感觉就像是在参与一场盛大的、略显混乱的家庭聚会,每个人都在讲述自己的故事,而你,作为旁观者,必须自己去梳理出谁和谁是真正的关联者。这是一部需要注解和多次阅读才能完全理解的文学巨著。
评分这本厚厚的书,装帧典雅,拿在手里沉甸甸的,光是翻开扉页的那一刻,我就预感到这不是一部轻松的作品。作者的笔触如同精雕细琢的工艺品,每一个词语都像是经过反复打磨才最终落定。故事的开端极其缓慢,仿佛一位老者在壁炉前,慢慢地、带着深深的怀旧感,讲述着家族几代人的兴衰。他没有急于抛出任何戏剧性的冲突,而是专注于描摹那种渗透在日常琐事中的时代气息。我尤其欣赏他对环境的细致入微的刻画,无论是雨后潮湿的青石板路,还是昏黄灯光下老式家具的纹理,都栩栩如生地浮现在眼前。主角的内心挣扎被描绘得极为细腻,他似乎总是在过去的阴影和对未来的憧憬之间摇摆不定,那种难以言喻的、介于希望与绝望之间的复杂情感,深深地触动了我。读到中间部分时,我几次合上书本,只为了让那些沉重的情绪慢慢沉淀下来。它需要你投入大量的时间和心神去体会,去跟随着作者的节奏一起呼吸、一起叹息。它不是一本用来消磨时间的作品,而更像是一次深度的精神漫游,让你不得不正视生活中那些被我们习惯性忽略的微妙瞬间。
评分我得承认,这本书带给我的阅读体验是极其情绪化的,说它是“令人心碎”可能都不足以概括。它没有宏大的战争场面或惊天动地的阴谋,它的一切痛苦都源自于最微小、最日常的背叛与错过。作者对人性弱点的剖析达到了近乎残酷的程度,他毫不留情地揭示了人们在面对压力和诱惑时,是如何一步步偏离自己最初的信念的。特别是关于亲情和友谊的描写,那种因为误解、骄傲或仅仅是沉默而导致的隔阂,读起来让人不寒而栗,仿佛看到了自己生命中那些未能挽回的遗憾。书中有一段关于童年玩伴的描写,仅仅几页文字,却道尽了友谊的脆弱和时间的无情。我甚至能清晰地感受到笔下人物的呼吸、汗水和绝望,那是一种非常写实的、不加修饰的痛苦。读完最后一句时,我感觉自己像刚经历了一场漫长而疲惫的跋涉,虽然筋疲力尽,但精神上却得到了一种奇异的净化。它迫使你直面生活中的不完美,而不是用廉价的希望去粉饰太平。
评分这本书的魅力在于它的“非线性”和“多重视角”。它似乎拒绝给你一个单一、权威的故事版本,而是像一台老式留声机,不断地播放着来自不同人物、不同年代的录音片段。每一次叙事视角的切换,都会为之前发生的事情添上新的注脚或完全不同的解读。你以为你已经理解了某个角色的动机,但紧接着,另一个角色的独白就会将你带入完全不同的情境,让你开始怀疑自己先前的判断。这种手法营造出一种强烈的真实感,因为在现实生活中,我们对同一事件的认知往往也是如此分散和矛盾。作者对于历史的引用也非常考究,似乎每一处都经过了严谨的查证,这为故事增添了一种厚重的历史质感。它不像许多当代小说那样追求快速的叙事节奏和明确的道德指向,而是更倾向于展现人性的灰色地带——那种既非黑也非白,而是由无数次妥协和挣扎构筑而成的复杂面貌。读完之后,你不会得到一个简单的答案,但你会发现自己对“真相”这个概念本身产生了更深刻的思考。
评分从纯粹的文学技法角度来看,这本书简直是一本教科书级别的范例。作者对语言的驾驭能力达到了出神入化的地步,他的句子结构变化多端,长短句的交错使用,节奏感强到令人叹服。有时,他会用一段极尽华丽、充满古典韵味的排比句来烘托气氛,充满了史诗般的庄重感;而下一秒,他又会切换成极其简洁、冷峻的直陈句式,如同冰冷的刀锋,精准地刺穿表象。这种风格上的巨大反差,使得阅读过程充满了惊喜与张力。我注意到作者在构建象征体系上花费了大量心血,书中的某些物品或场景,比如一座废弃的钟楼,或者一首反复出现的民谣,都承载了远超其字面意义的复杂内涵,需要读者具备一定的文化背景知识才能完全领会其中的深意。对于那些追求纯粹文学美感和高难度阅读挑战的读者来说,这本书无疑是一份丰厚的馈赠。它考验你的词汇量,也考验你对文学修辞的敏感度。
评分1989, Caldecott, Winner. He smiles, and whispers that he wouldn't trade a million good old days for the days he spends with us...and we wonder how much he really misses that time on the vaudeville stage, when he was a song and dance man.
评分1989, Caldecott, Winner. He smiles, and whispers that he wouldn't trade a million good old days for the days he spends with us...and we wonder how much he really misses that time on the vaudeville stage, when he was a song and dance man.
评分1989, Caldecott, Winner. He smiles, and whispers that he wouldn't trade a million good old days for the days he spends with us...and we wonder how much he really misses that time on the vaudeville stage, when he was a song and dance man.
评分1989, Caldecott, Winner. He smiles, and whispers that he wouldn't trade a million good old days for the days he spends with us...and we wonder how much he really misses that time on the vaudeville stage, when he was a song and dance man.
评分1989, Caldecott, Winner. He smiles, and whispers that he wouldn't trade a million good old days for the days he spends with us...and we wonder how much he really misses that time on the vaudeville stage, when he was a song and dance man.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有