托馬斯·德·昆西(Thomas De Qujncey,1785—1859),英國散文傢、文學批評傢。1785年8月15日齣生於曼徹斯特的一個商人傢庭。中學時代擅長希臘文和拉丁文。1803年進入牛津大學,著重學習英國文學和德國語言、文學,對英國新興的浪漫主義文學非常嚮往。他的散文富於幻想和感情,注重辭藻和音樂性,常常有意識地模仿17世紀早期英國散文傢的風格,是英國浪漫主義運動的主要文學批評傢之一。1821年,《倫敦雜誌》發錶瞭德·昆西的著名作品《一個英國吸食鴉片者的自白》,這部作品預示瞭現代派文學的題材和寫作方法的齣現。1826年他遷居到愛丁堡,1859年12月8日去世。
《論謀殺》是英國作傢托馬斯·德·昆西的一本散文集,其中收錄瞭作者七篇散文評論作品。前三篇散文介紹瞭謀殺發生時給人的各種感覺以及一個謀殺研究協會的情況;第四篇散文則從一個英國人的角度錶達瞭對聖女貞德的敬畏之情;第五和第六篇散文主要論述瞭英國郵車所擁有的機械運動之美和戰時所發揮的巨大作用;最後一篇散文中,作者對正餐的由來以及正餐所包含的社交和娛樂意義進行瞭充分闡述。這些散文評論作品內容廣泛,語言精闢犀利,文筆優雅,很值得一讀。
昆西先生在讨论希腊人到底吃不吃早餐时候穿越地说了这么个八卦:陈平家起了火,把猪全烤得翻了个,陈父接受了美味的烤猪腿并原谅了儿子,从此中国进入了纵火焚屋烤乳猪的伟大时代,直到几个世纪后才有天才发明了烤乳猪不用烧房子的方法。 可怜的陈平,不就分了次猪肉么……
評分昆西先生在讨论希腊人到底吃不吃早餐时候穿越地说了这么个八卦:陈平家起了火,把猪全烤得翻了个,陈父接受了美味的烤猪腿并原谅了儿子,从此中国进入了纵火焚屋烤乳猪的伟大时代,直到几个世纪后才有天才发明了烤乳猪不用烧房子的方法。 可怜的陈平,不就分了次猪肉么……
評分昆西先生在讨论希腊人到底吃不吃早餐时候穿越地说了这么个八卦:陈平家起了火,把猪全烤得翻了个,陈父接受了美味的烤猪腿并原谅了儿子,从此中国进入了纵火焚屋烤乳猪的伟大时代,直到几个世纪后才有天才发明了烤乳猪不用烧房子的方法。 可怜的陈平,不就分了次猪肉么……
評分昆西先生在讨论希腊人到底吃不吃早餐时候穿越地说了这么个八卦:陈平家起了火,把猪全烤得翻了个,陈父接受了美味的烤猪腿并原谅了儿子,从此中国进入了纵火焚屋烤乳猪的伟大时代,直到几个世纪后才有天才发明了烤乳猪不用烧房子的方法。 可怜的陈平,不就分了次猪肉么……
評分昆西先生在讨论希腊人到底吃不吃早餐时候穿越地说了这么个八卦:陈平家起了火,把猪全烤得翻了个,陈父接受了美味的烤猪腿并原谅了儿子,从此中国进入了纵火焚屋烤乳猪的伟大时代,直到几个世纪后才有天才发明了烤乳猪不用烧房子的方法。 可怜的陈平,不就分了次猪肉么……
看的雲裏霧裏的,暫不評價。
评分兩顆星是給譯本,而非原著的。翻譯中低級錯誤太多,不齣錯的那部分,語句也經常讓人看得雲裏霧裏。雖說可以看英文部分,但其中的拉丁文和希臘文句子又沒有附上對應的英文翻譯,看得很費事。(企鵝的“小黑書”裏有《謀殺,一門優雅的藝術》,凡是非英文的語句都有對應的英文解釋。)
评分原來大傢都覺得這本書翻譯地語無倫次,我默默地匿瞭吧
评分看此書完全衝著昆西1827年那篇著名的文章《謀殺是一種藝術》,本書翻成《謀殺,一種優雅的藝術》,其它都不是很感興趣,有點可笑的是譯者在書中寫成1927年,我瞭個去啊,1927年昆西已經死瞭68年瞭啊……
评分讀德昆西的作品好像第一次讀真正的散文。文筆睿智,深刻。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有