涉外护理英语听说教程

涉外护理英语听说教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:高等教育出版社
作者:华仲乐
出品人:
页数:163
译者:
出版时间:2007-6
价格:15.40元
装帧:
isbn号码:9787040189933
丛书系列:
图书标签:
  • 护理英语
  • 涉外护理
  • 英语听说
  • 医学英语
  • 护理专业
  • 英语教程
  • 口语
  • 听力
  • 医疗沟通
  • 临床英语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《涉外护理英语听说教程》(学生用书)3是《涉外护理英语》系列教程的组成部分,供五年制高职高专涉外护理专业英语教学使用,也可供广大英语爱好者和医护人员作为学习英语的辅助读物。 《涉外护理英语听说教程》以图式理论为指导、以任务学习模式为纲编写而成,由浅入深,旨在培养学生扎实的英语听说能力,最终满足涉外护理工作的交际需求。《涉外护理英语听说教程》由15个单元和2个阶段测试构成。每个单元由三部分组成:微技能训练、主题听说活动和文化小常识。

《跨越语言的界限:涉外医疗沟通与实践指南》 前言 在全球化日益深入的今天,医疗领域也展现出前所未有的国际化趋势。越来越多的患者跨越国界寻求医疗服务,同时,医疗专业人员也面临着与来自不同文化背景的同事、患者进行有效沟通的挑战。语言的障碍,尤其是专业术语和文化差异带来的误解,可能成为阻碍优质医疗服务提供的巨大屏障。本书旨在成为一本全面、实用的涉外医疗沟通与实践指南,为医护人员、医疗管理人员以及相关从业者提供坚实的语言基础、跨文化沟通技巧和实操性的解决方案,从而提升涉外医疗服务的质量与效率,确保患者的安全与福祉。 第一章:全球化背景下的涉外医疗沟通挑战与机遇 跨国医疗旅游的兴起: 随着经济发展和信息获取的便利,越来越多的人选择到国外寻求更先进的医疗技术、更优质的服务或更低廉的费用。这不仅带来了医疗市场的新机遇,也对医疗机构的国际化服务能力提出了更高要求。 国际医疗合作与交流的深化: 医疗科研、技术引进、人才培养等方面的国际合作日益频繁。不同国家和地区的医疗团队需要高效协作,共同攻克医学难题。 多元文化患者的涌现: 即使在非跨境医疗的环境中,医院也越来越多地接待来自不同国家和文化背景的患者。理解和尊重这些患者的文化习俗、宗教信仰以及沟通习惯,是提供人性化护理的关键。 语言障碍的普遍性与危害性: 英语作为国际通用语言,在涉外医疗领域扮演着至关重要的角色。然而,即使掌握基础英语,也常常因为专业词汇的缺乏、语速过快、口音差异、非语言沟通的误读以及文化背景不同而导致沟通不畅,甚至引发严重的医疗差错,危及患者生命安全。 提升涉外医疗沟通能力的重要性: 强大的涉外医疗沟通能力不仅是医护人员的职业素养,更是保障患者权益、提升医疗机构国际声誉、推动医疗行业发展的核心竞争力。掌握相关的英语听说技能、了解跨文化沟通原则,并具备处理复杂涉外医疗场景的能力,是每一位涉外医疗从业者的必修课。 第二章:医疗英语核心词汇与短语精讲 本章将聚焦于涉外医疗实践中最常用、最核心的英语词汇和短语,力求涵盖从基础的解剖学、生理学到临床各专科的常用术语,以及医患交流、病史采集、诊断检查、治疗方案、护理操作等各个环节的必备表达。 基础医学词汇: 人体解剖学: 身体部位、骨骼、肌肉、器官、系统(如呼吸系统、循环系统、消化系统、神经系统、泌尿生殖系统、内分泌系统、免疫系统、肌肉骨骼系统)的英文名称及其相关描述。 生理学: 各生命体征(如体温、脉搏、呼吸、血压)、体内基本生理过程(如消化、吸收、排泄、代谢、免疫反应)的英文表达。 临床疾病与症状词汇: 常见内科疾病: 心血管疾病(如高血压、冠心病、心力衰竭)、呼吸系统疾病(如肺炎、哮喘、慢性阻塞性肺病)、消化系统疾病(如胃炎、溃疡、肝炎)、糖尿病、甲状腺疾病等的英文名称和简要描述。 常见外科疾病: 创伤(如骨折、扭伤、烧伤)、感染、肿瘤、疝气等的英文表达。 妇科、儿科、老年病科等专科常见疾病。 常见症状描述: 疼痛(如sharp, dull, throbbing, aching)、发热(fever, chills)、咳嗽(cough, sputum)、呼吸困难(shortness of breath, dyspnea)、恶心呕吐(nausea, vomiting)、腹泻便秘(diarrhea, constipation)、头晕(dizziness, vertigo)、疲劳(fatigue)、皮疹(rash)、肿胀(swelling)等,并提供不同的形容词来描述症状的性质、程度、频率和持续时间。 诊断与检查词汇: 医学检查: 血液检查(blood test)、尿液检查(urine test)、影像学检查(imaging tests,如X-ray, CT scan, MRI, Ultrasound)、心电图(ECG/EKG)、内镜检查(endoscopy)等。 诊断术语: 阳性(positive)、阴性(negative)、疑似(suspected)、确诊(confirmed)、早期(early stage)、晚期(advanced stage)、良性(benign)、恶性(malignant)等。 治疗与用药词汇: 治疗方法: 手术(surgery)、药物治疗(medication/drug therapy)、物理治疗(physical therapy)、放射治疗(radiation therapy)、化疗(chemotherapy)、输液(infusion/IV drip)等。 常用药物类别: 抗生素(antibiotics)、止痛药(painkillers/analgesics)、降压药(antihypertensives)、降糖药(antidiabetics)、抗生素(antibiotics)、抗过敏药(antihistamines)等。 给药途径与剂量: 口服(oral)、静脉注射(intravenous injection)、肌肉注射(intramuscular injection)、皮下注射(subcutaneous injection)、剂(dose)、毫克(mg)、毫升(ml)、单位(unit)等。 护理与健康教育词汇: 护理操作: 测量生命体征(take vital signs)、更换敷料(change dressing)、喂食(feed)、洗澡(bathe)、协助翻身(assist with turning)、记录(document/record)等。 健康宣教: 饮食建议(dietary advice)、运动指导(exercise guidance)、用药指导(medication instructions)、戒烟限酒(quit smoking, limit alcohol)、接种疫苗(vaccination)等。 第三章:医患有效沟通的听说技巧 本章将侧重于提升医护人员在与外国患者进行直接交流时的听说能力,通过实用的技巧和大量的案例分析,帮助医护人员克服语言障碍,建立信任,提供准确的医疗信息。 清晰、简洁、慢速的语速: 练习如何控制语速,使用简单的句子结构,避免使用俚语、习语或过于复杂的医学行话。 积极倾听的艺术: 集中注意力: 保持眼神交流,适时点头示意,表明你在认真听。 理解与确认: 适时复述患者的话语,用自己的话总结患者的陈述,以确保理解准确(e.g., "So, if I understand correctly, you are experiencing pain here, is that right?")。 鼓励患者表达: 使用开放式问题(e.g., "Can you tell me more about...?", "What brings you here today?"),鼓励患者详细描述病情。 提问技巧: 开放式问题与封闭式问题结合使用: 开放式问题用于获取信息,封闭式问题用于确认细节(e.g., "What are your symptoms?" vs. "Do you have a fever?"). 针对性提问: 针对特定症状或病史进行深入询问。 非语言沟通的重要性: 面部表情与肢体语言: 保持友善、专业的表情,使用适当的手势,避免可能引起误解的肢体动作。 尊重个人空间: 了解并尊重不同文化背景下的个人空间界限。 运用视觉辅助: 使用图片、图表、模型或简单的示意图来辅助解释复杂的概念或身体部位。 处理语言障碍的策略: 使用翻译工具: 介绍可靠的翻译APP或纸质翻译卡片,但要强调这些工具的局限性,并教会如何有效使用。 寻求专业翻译: 在关键时刻,强调寻求专业医疗翻译的重要性,并了解如何与其配合。 耐心与理解: 保持耐心,理解患者的焦虑和沟通困难,创造一个轻松、支持性的交流环境。 常见场景模拟练习: 病史采集: 模拟询问患者的主诉、现病史、既往史、过敏史、家族史、生活习惯等。 体格检查: 告知患者检查的目的和步骤,询问患者的感受。 解释诊断结果: 用通俗易懂的语言解释检查结果,回答患者的疑问。 制定治疗方案: 详细解释治疗方案、药物用法、剂量、副作用以及注意事项。 进行护理操作: 告知患者操作的目的、过程和感受。 提供健康教育: 给予患者疾病预防、健康生活方式等方面的建议。 第四章:跨文化医疗沟通的原则与实践 文化差异深刻影响着人们对健康、疾病、治疗以及医患关系的认知。本章将深入探讨跨文化医疗沟通的核心原则,帮助医护人员理解并应对这些差异,避免文化冲突,提升服务质量。 理解文化对健康观念的影响: 疾病的归因: 不同文化可能将疾病归因于科学原因(如细菌、病毒)或超自然原因(如神灵惩罚、风水失调)。 对疼痛的表达与忍耐: 不同文化背景下,人们对疼痛的敏感度、表达方式以及忍耐度差异很大。 对死亡的态度: 临终关怀、安乐死等议题在不同文化中有不同的看法。 尊重宗教与信仰: 饮食禁忌: 了解患者可能存在的宗教饮食禁忌(如穆斯林的猪肉禁忌、犹太教的洁食规定)。 祈祷与仪式: 尊重患者在治疗期间进行宗教祈祷或仪式的需求。 身体接触的禁忌: 某些宗教可能对异性之间的身体接触有严格限制。 家庭在医疗决策中的角色: 集体主义文化: 在许多亚洲和拉丁美洲文化中,家庭成员(尤其是长辈)在医疗决策中扮演着重要角色,甚至可能比患者本人拥有更大的话语权。 个人主义文化: 在西方文化中,个人自主权和隐私通常受到高度重视。 沟通方式的差异: 直接与间接沟通: 有些文化倾向于直接表达,而有些文化则偏好委婉含蓄的表达方式,避免直接说“不”。 沉默的意义: 在某些文化中,沉默可能表示尊重、思考,甚至是对信息的消化与理解,而在另一些文化中,则可能表示不理解或反对。 眼神交流的含义: 在一些文化中,直接的眼神交流表示真诚和尊重,而在另一些文化中,则可能被视为不敬或挑衅。 提升跨文化敏感度的策略: 保持开放的心态: 承认自己对其他文化的无知,愿意学习和接纳。 主动了解: 在接触特定文化背景的患者之前,可以主动了解其文化习俗和价值观。 提问与观察: 在沟通中,适时、得体地提问,并仔细观察患者的反应,以理解其文化偏好。 避免刻板印象: 不要将个别现象上升到整个群体,尊重每个个体的独特性。 承认并纠正错误: 如果无意中冒犯了患者,要及时承认错误并真诚道歉。 案例分析与讨论: 分析不同文化背景下,患者可能出现的对疼痛的反应、对治疗的依从性、对死亡的态度等差异。 探讨在面对文化冲突时,医护人员应如何采取恰当的沟通策略。 第五章:涉外医疗场景下的实用技能与应急处理 本章将聚焦于在真实涉外医疗场景中可能遇到的具体问题,并提供相应的解决方案和应对策略,包括应对突发情况、处理投诉以及掌握相关法律法规。 紧急情况下的沟通: 快速获取关键信息: 在时间紧迫的情况下,如何迅速询问患者的姓名、基本病情、过敏史等关键信息。 使用简短、指令性的语言: 在紧急情况下,使用最简洁、最直接的指令性语言。 团队协作与信息传递: 如何与其他医疗团队成员(包括可能存在的翻译)进行高效的信息沟通。 处理医疗纠纷与投诉: 倾听与安抚: 耐心倾听患者或家属的诉求,表达理解和歉意(即使不承认责任)。 收集证据: 记录沟通细节、病情发展、治疗过程等,为后续处理提供依据。 遵循机构规定: 了解并遵循所在医疗机构处理投诉的流程和政策。 法律法规意识: 了解涉外医疗相关的基本法律法规,如患者知情权、隐私权等。 不同国家/地区患者的常见需求与期望: 就医流程的差异: 了解不同国家和地区的医疗体系和就医流程。 对信息透明度的期望: 哪些信息患者需要了解,如何以他们能接受的方式呈现。 支付方式的考量: 了解不同患者可能面临的支付问题,并提供可能的解决方案。 利用科技提升涉外医疗沟通效率: 智能翻译设备与APP: 介绍市面上主流的医疗翻译工具,并指导如何选择和使用。 远程医疗与视频咨询: 探讨如何利用远程医疗平台为外国患者提供服务。 在线健康信息平台: 推荐可靠的英文健康信息网站,用于患者教育和自我管理。 持续学习与自我提升: 参加专业培训: 鼓励参与与涉外医疗、跨文化沟通相关的培训课程。 阅读专业文献: 关注国际医学进展和涉外医疗服务的研究。 与同事交流: 分享经验,互相学习,共同提高。 结语 《跨越语言的界限:涉外医疗沟通与实践指南》不仅仅是一本语言学习书籍,更是一把开启高效、人性化涉外医疗服务大门的钥匙。通过掌握书中提供的词汇、句型、沟通技巧和跨文化理解,医护人员将能够自信地与来自世界各地的患者进行交流,提供更精准、更安全、更富有同情心的医疗护理。在这个充满挑战与机遇的时代,提升涉外医疗沟通能力,是每一位有志于在国际医疗舞台上有所作为的专业人士的必经之路。愿本书能成为您探索涉外医疗新领域的得力助手,帮助您在跨越语言和文化的藩篱后,真正实现“以人为本”的医疗理念。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我必须提及这本书在数字化资源整合方面的强大支持。现在的学习已经离不开网络辅助,而这本教材显然深谙此道。配套的在线资源库非常丰富,不仅仅是提供了听力音频的下载,更重要的是,它构建了一个实时互动的社区平台。我发现社区里有很多学习者在针对某些特定的难点进行讨论,甚至有教材的编写者偶尔会参与进来进行答疑。这种动态的学习环境,让学习不再局限于书本的静态信息。我曾经遇到一个关于“器官捐献知情同意书”的复杂表达不理解,在论坛里发帖后,不到一天就得到了来自不同国家使用者的多角度解释,这比我单独查阅字典要高效和全面得多。这种技术与内容的无缝结合,真正体现了与时俱进的教育理念,让学习过程充满了探索感。

评分

这本教材的排版设计真是让人眼前一亮,不同于以往那些刻板、严肃的专业书。它大量运用了现代排版理念,比如灵活的留白、色彩的巧妙搭配,让整个阅读体验变得轻松愉悦。尤其是一些关键的专业词汇和短语,设计师很聪明地用不同字体或背景色进行了突出,这对于我们这些需要快速捕捉重点的学习者来说,简直是福音。我记得有几页专门设计了“文化角”或者“情景模拟”的小插图,虽然内容不是直接的语言学习,但它通过视觉化的方式,帮助我们建立起对特定医疗场景的直观印象,比如在跨国医院会遇到的各种工作人员的着装和环境布置,这些细节的捕捉非常到位。而且,纸张的质感也出乎意料地好,拿在手上沉甸甸的,感觉制作方在细节上确实下了功夫,不是那种一味追求低成本的敷衍之作。这种注重用户体验的设计,极大地激发了我翻阅后续章节的兴趣,让我觉得学习这门课程本身就是一种享受,而不是一项枯燥的任务。

评分

我发现这本书在语言的实用性和真实性方面做得非常出色,它完全抛弃了那种教科书式的、脱离实际的“完美对话”。我特别欣赏它收录的那些充满了“语气词”和“非标准表达”的片段。比如,在描述一个病人的焦虑情绪时,它没有用那种过于书面的“I am very worried about my prognosis.”,而是更贴近真实交流的,“Doc, I’m just super anxious about what comes next, you know?” 这种自然流露的表达,极大地提升了我在实际情景中快速反应的能力。而且,它对于不同口音的处理也值得称赞,尽管主要以美式发音为主,但一些案例中穿插了英式或非母语医护人员的发音特点提示,这对于我们未来可能面对的全球化医疗环境是极其重要的准备。听力材料的录制质量也无可挑剔,人声清晰,背景噪音控制得当,让我能够专注于听清每一个细微的发音变化和语调起伏,而不是被嘈杂的环境干扰。

评分

这本书的结构编排逻辑清晰得令人赞叹,它不是简单地按照“入门”、“进阶”来划分,而是围绕着医疗服务流程中的关键环节展开。比如,它有一个单元专门聚焦于“跨文化沟通中的伦理困境”,这在很多同类教材中是被忽略的。我记得有一个章节详细剖析了在告知坏消息时,东西方文化在直接与委婉表达上的差异,并提供了相应的英语应对策略。这种将语言学习与专业伦理、文化敏感性深度融合的做法,使得我们学习到的不仅仅是词汇,更是作为一名涉外护理人员所应具备的综合素养。这种“以能力为导向”的课程设计,让我感觉每学完一个单元,我就好像完成了一次模拟上岗培训,而不是仅仅背完了一堆单词。这种体系化的构建,让知识的迁移和应用变得水到渠成。

评分

作为长期从事一线工作的医护人员,我深知枯燥的理论学习是最大的学习障碍。这本书在这方面做了大胆的创新,它成功地将一些看似高深的医学概念,通过非常生活化、甚至带点幽默感的对话方式呈现出来。我尤其喜欢它在引入复杂病理术语时,总是先用一个病人或家属的视角来提问,然后由护士进行清晰、简洁的解释。这种“先问题,后解释”的教学法,极大地降低了学习的认知负荷。此外,它在练习部分也做得很有创意,不像传统教材那样只有简单的填空或翻译,它设计了很多需要口头辩论或角色扮演才能完成的任务。比如,要求你用三种不同的语气去安慰一个抱怨伙食的病人,这迫使你必须调动起所有的语言和情感储备,远比死记硬背有效得多。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有