英汉汉英饮食菜肴词典

英汉汉英饮食菜肴词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:化学工业出版社
作者:余富林
出品人:
页数:360
译者:
出版时间:2009-3
价格:29.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787502585471
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 饮食
  • 工具書
  • 中国文化
  • 饮食
  • 菜肴
  • 词典
  • 英汉
  • 汉英
  • 烹饪
  • 美食
  • 语言学习
  • 翻译
  • 工具书
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典包括各式中式菜肴、西式菜肴其他一些诸如蔬菜、瓜果糖烟、酒水饮料、补品、调味品、烹饪方式、餐具茶具等方方面面的内容,共收词近2万条。可供从事餐饮业、食品业的相关人员参考,也可供中外大众读者查阅。

  为满足国人的要求,本书在中餐菜肴名称方面作了较多的增加,同时注意西餐菜名特别是有代表性的菜名的补充,使其较为全面。本书包括中菜、中餐主食、西餐、亚洲料理、饮料、瓜果糖烟、补品等方面。

古籍寻踪:宋代文人士大夫的审美变迁与生活风貌 一卷关于历史、艺术与社会变迁的深度考察 本书并非聚焦于日常生活的琐碎记录,亦非专门探讨烹饪技艺的演进,而是将目光投向一个更为宏大且精微的领域:宋代(960-1279年)文人士大夫阶层在审美趣味、精神追求以及物质生活中的深层次变化与互动。 我们旨在通过对这一特定历史时期精英群体的生活侧写,揭示一个正在转型的文化图景。 本书的结构分为四个主要部分,层层递进,旨在提供一个全面而深入的剖析。 --- 第一部:士人精神的重塑与“理学”的影响 本部分将深入探讨宋代儒学复兴,尤其是程朱理学兴起对士大夫阶层世界观的根本性影响。我们不讨论理学的哲学本体论,而是关注其如何具体地渗透到精英阶层的日常生活、道德规范以及艺术鉴赏中。 1. 从唐代尚“气”到宋代尚“理”:审美取向的转向 我们将对比唐代雍容华贵、外放张扬的审美趣味与宋代追求内敛、含蓄、克制、平淡的“天理”之美的差异。重点分析这种转向如何体现在士人对“格物致知”的推崇,以及对自然状态的回归渴望上。这不仅仅是艺术风格的改变,更是价值观的体现。 2. 简朴生活与道德自律的实践 宋代文人对物质享乐的警惕心空前高涨。本章将考据诸多笔记、家训中关于居室陈设、服饰选择、日常用度的记载。例如,苏轼在黄州时期的生活哲学,如何成为一种对抗官场倾轧的精神庇护所。我们分析“简朴”如何从一种自我约束上升为一种政治正确和道德标杆。这与后世对物质的追求形成了鲜明对比。 3. 闲适的哲学基础:对“退隐”的文化重构 宋代官员身处政治漩涡,对“归隐”的向往更为复杂。本书将探讨“半官半隐”的新型生活模式,即如何在维护社会责任的同时,通过艺术创作和园林修葺来实现精神上的超脱。这种“退而不离”的状态,是宋代士人特有的精神困境与创造力源泉。 --- 第二部:器物叙事:宋代精英的物质文化景观 本部分将专注于宋代文人士大夫日常使用的器物,这些器物并非仅仅是工具,而是他们身份认同、学识水平和审美情趣的载体。 1. 瓷器的“素雅”革命:从“官窑”到“文玩” 重点分析定窑的“泪痕”、汝窑的“天青”,以及哥窑的“金丝铁线”等特质,是如何迎合士人对釉色“不可言说之美”的追求。我们将考察这些精美瓷器在日常饮茶、焚香、插花等活动中的具体用途,以及它们在士人藏玩体系中的地位。这些器物的美学价值远超其实用价值。 2. 文房的兴盛与仪式感:笔墨纸砚的演变 宋代文房用品的精细化发展,是这一时代独有的文化现象。本书细致考察徽州制墨的工艺进步,端砚石材的选择标准,以及笔杆、笔筒的设计如何体现匠人与文人的紧密合作。对“集古籍”和“藏古”风尚的分析,将揭示文人如何通过收藏和使用古旧器物来确立自身的文化谱系。 3. 园林艺术:从实用到审美的空间转换 宋代的私家园林,特别是文人宅邸中的“小景”,不再是仅仅为了遮阴避暑。我们将探讨叠山理水、花木配置中蕴含的哲学意味,例如如何通过有限的空间,模拟出无限的自然意境。这些园林成为他们进行诗酒唱和、探讨学问的“活的博物馆”。 --- 第三部:艺术的内化:宋画与宋词中的生活隐喻 本部分将从艺术作品入手,解码士大夫阶层如何通过艺术形式表达其复杂的情感和对世界的认知。 1. 院体画与文人画的分流与交融 分析院体画(如徽宗时期的花鸟画)的精微写实技巧,如何反映了宫廷对自然秩序的掌控欲。同时,深入探讨以米芾、李公麟为代表的文人画如何通过水墨的晕染、萧瑟的意境,表达“不合时宜”的孤高清介。尤其关注“意境”在宋画中超越形似的重要性。 2. 词的抒情:从宴饮歌咏到人生况味 宋词作为一种新兴的、更贴近日常口语的文学形式,完美承载了士人细腻的情感波动。本书将剖析柳永、周邦彦的都市情景描摹,以及苏轼、辛弃疾对家国与个人命运的复杂抒发。词的“婉约”与“豪放”之争,正是文人内心矛盾的艺术投射。 3. 琴棋书画的教育体系化 “四艺”在宋代不再是贵族阶层的专属技能,而是士人入仕、交友、修身养性的必备功课。我们将考察不同流派的琴学(如广陵派的早期雏形),以及对棋局中“智谋”的推崇,这些都构成了士人日常精神生活的重要组成部分。 --- 第四部:社会边缘的映照:女性角色与工匠阶层的可见性 为了更全面地理解士人生活,本书的最后一部分将把视角投向那些被主流史学叙事边缘化的群体,观察他们如何与精英文化互动。 1. 官宦家庭中的女性文化参与 通过对墓志铭、诗文集中的零星记载,探讨宋代士大夫家庭中的妻、母、女的文化素养。她们在文学教育、家庭艺术品收藏以及诗社活动中扮演的角色,以及她们对士人审美趣味的微妙影响。 2. 匠人与“名物”:手工业者的文化角色 宋代是手工业技术登峰造极的时代。本书将追溯那些为士人提供精美器物的工匠(如制瓷匠人、装裱师)的社会地位变化。探讨“御用”与“文玩”背后的生产关系,以及名匠的名字如何开始脱离作坊,进入文人的记录之中,标志着实用技术向艺术价值的跨越。 3. 城市生活与市井文化对精英的渗透 尽管本书聚焦于精英阶层,但他们的生活不可能完全脱离城市经济。我们将简要分析瓦舍勾栏、茶肆酒楼等公共空间的发展,如何为士人提供了一个既可观察世情、又可暂时逃离官场压力的场所,以及这些“低俗”文化对士人审美取向的偶尔触动。 --- 结语:一座静默的文化丰碑 本书试图通过对宋代文人士大夫精神世界、物质生活与艺术表达的细致梳理,描绘出一个在内敛中寻求极致、在克制中追求深意的文化图景。它不是一本关于饮食的指南,而是对一个特定历史时期,精英群体如何构建其内在精神秩序与外在生活美学的深度田野考察。阅读本书,如同进入一座静默的、由理学精神、精美器物和含蓄诗意共同构筑的文化丰碑之中。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

**第三段评价** 我是一个语言学爱好者,对语言如何反映社会文化一直抱有浓厚的兴趣。我购入这本书,是想通过对比中英文在饮食词汇上的表达差异,来探究东西方饮食哲学和生活方式的碰撞与融合。这本书带给我的惊喜,在于它不仅仅是一本工具书,更像是一扇通往文化差异的窗口。例如,中文里对“味道”的描述往往是感性的、富有诗意的,而英文的对应词汇则倾向于更客观、更化学层面的分析。这本书在处理这些“不可译”的边界时,展现了极高的智慧。它没有简单地选择最接近的那个词,而是提供了一个范围,辅以详细的语境说明。这种处理方式,对于一个想做深度研究的人来说,简直是宝贵的财富。我发现,某些中文特有的“意境式”的描述,比如形容食物的口感或温度,在书中被巧妙地拆解成了多个英文短语进行对译,这种细致入微的解析,让我对语言转换的复杂性有了全新的认识。虽然我期待的是更多关于文化典故的注解,但这本书在词汇层面的深度挖掘,已经为我后续的研究打下了坚实的基础,它要求读者去思考,而不仅仅是记忆。

评分

**第二段评价** 说实话,我购买这本书的初衷,更多的是希望它能作为我日常烹饪实践的一个“技术手册”,特别是针对那些我从国外食谱中学到的、但又无法完全理解其字面意义的专业名词。我平时喜欢尝试一些高难度的烘焙和法餐制作,常常在面对那些冗长且充满行话的步骤描述时感到力不从心。这本书的排版,那种典雅的宋体和清晰的字号,让我在厨房油光可鉴的操作台前也能轻松阅读,不会因为光线或环境而感到吃力。我翻找了一些我一直困惑的术语,比如“慕斯”、“烩制”或者一些特定的“打发”程度的表述,这本书提供的翻译和解释都非常到位。它不仅仅是简单的词对词的替换,更像是内置了一个小型烹饪百科全书,对于一些动词的细微差别,比如“煎”和“煸炒”在不同菜系中的具体含义,它都有明确的区分。我尤其喜欢它在给出英文对应词后的补充说明,那部分内容常常能帮我理解为什么这个词会被选中,它背后的文化逻辑是什么。虽然我还没来得及去验证每一个条目,但从我抽查的几个重点领域来看,这本书的准确性和实用性是毋庸置疑的,它真正做到了将理论知识与实际操作紧密结合起来。

评分

**第一段评价** 这本书拿到手,首先给我留下的印象是它那厚重的质感,封面设计简洁大气,一看就知道是那种经得起时间考验的工具书。我本来是想找一本能帮我快速理解和翻译一些专业性较强的文学作品中的烹饪术语,抱着试试看的心态买了它。然而,当我翻开内页时,我发现它的编排逻辑非常清晰,索引系统做得极其人性化,即便是初次接触这类工具书的人也能很快找到所需条目。尽管我期待的是更侧重于文学语境下的饮食表达,但这本书在基础词汇的广度和深度上无疑是顶级的。它的条目覆盖面之广,从常见的食材、烹饪手法,到一些地方性的特色用语,都做了详尽的解释和对应翻译。比如,书中对某些复杂烹饪动作的描述,不仅提供了准确的对等词,还附带了简单的背景介绍,这对于一个想要深入了解不同饮食文化背景的学习者来说,是极大的加分项。我特别欣赏它在处理多义词时的细致,一个看似简单的词汇,在不同的饮食场景下如何精准地转换语言,书中都有清晰的标注和例句,这极大地提高了翻译的准确性,避免了因望文生义造成的笑话。总而言之,它是一本扎实、可靠的语言桥梁,虽然我的特定需求可能需要更多跨文化的语境分析,但就其作为词典本身的专业性而言,绝对是上乘之作。

评分

**第五段评价** 我之前用过好几本市面上的双语词典,但它们在处理与“地方特色”相关的词汇时,往往显得力不从心,很多偏远地区或特定省份的饮食叫法根本找不到对应的翻译,或者翻译得非常牵强。这本书在这一块的表现,让我感到惊喜和信服。我特意查找了一些我老家才有的、用一种特殊方式制作的糕点名称,令人惊讶的是,书中竟然给出了一个相对靠谱的、带有解释性的翻译,而不是简单地给出拼音或一个模糊的概括。这说明编纂团队在采集素材时,做了大量的田野调查和细致的考证工作,他们没有满足于表面上的通用词汇,而是深入到了语言的“毛细血管”中去挖掘。这种对“地方性”的尊重和细致描绘,让这本书的价值瞬间提升了一个档次。它不再只是一个服务于标准化语言的工具,而是一个能够承载和传递地域文化精髓的载体。虽然我可能永远用不上其中大部分生僻词条,但正是这些细微之处的努力,铸就了这本书作为一本权威参考书的地位,让人在使用时充满信心。

评分

**第四段评价** 作为一名经常需要阅读国际美食杂志和参加跨国烹饪交流会的人,我急需一本能让我迅速跟上对话节奏的参考书。这本书的便携性虽然比不上电子词典,但它的信息密度和检索速度却令人印象深刻。我测试了几个最新出现的、在网络上流行的“新潮”烹饪词汇,发现即便是那些非常现代或融合的表达,这本书也有所收录,这表明编纂团队的更新速度非常及时,没有停留在传统的范畴内。最让我感到方便的是,它的版面设计非常紧凑,双栏排版使得信息量极大,但同时又保持了足够的留白,使得眼睛在快速扫视时不容易疲劳。当我需要快速确认一个术语在特定菜系中的专有含义时,那种精准定位的感觉非常棒。它好像自带了一种“导航系统”,让你在浩瀚的词汇海洋中直奔主题。对于我这种时间敏感度高、需要即时反馈的专业人士来说,这种高效性是衡量一本工具书价值的核心标准。这本书的实用价值,已经超越了普通的查询工具,更像是我工作流程中不可或缺的一部分。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有