This splendid verse translation by Allen Mandelbaum provides an entirely fresh experience of Dante's great poem of penance and hope. As Dante ascends the Mount of Purgatory toward the Earthly Paradise and his beloved Beatrice, through "that second kingdom in which the human soul is cleansed of sin, " all the passion and suffering, poetry and philosophy are rendered with the immediacy of a poet of our own age. With extensive notes and commentary prepared especially for this edition. "The English Dante of choice."--Hugh Kenner. "Exactly what we have waited for these years, a Dante with clarity, eloquence, terror, and profoundly moving depths."--Robert Fagles, Princeton University. "Tough and supple, tender and violent . . . vigorous, vernacular . . . Mandelbaum's Dante will stand high among modern translations."-- "The Christian Science Monitor"
女子之不幸有诸种,其中一项肯定是但丁的妻子。但丁夫人之不幸有甚于托尔斯泰夫人和陀思妥耶夫斯基夫人,甚至更不幸于莎士比亚夫人,尽管莎夫人在万贯家财的莎翁死后只得到一张“次好的床”。虽然有人追究说根据当时英国风俗,“次好的床”是最贵重的礼物,然而莎翁对其夫...
评分女子之不幸有诸种,其中一项肯定是但丁的妻子。但丁夫人之不幸有甚于托尔斯泰夫人和陀思妥耶夫斯基夫人,甚至更不幸于莎士比亚夫人,尽管莎夫人在万贯家财的莎翁死后只得到一张“次好的床”。虽然有人追究说根据当时英国风俗,“次好的床”是最贵重的礼物,然而莎翁对其夫...
这部作品的魅力,很大程度上源于它对“爱”这一主题的终极阐释。很多人可能只记住了地狱的可怖,但真正支撑起整个结构并最终引领主角走向高峰的,是对“至高之善”的追求,是那股驱动宇宙万物的无形力量。在越过炼狱的诸多考验,进入天堂的最后阶段时,叙事风格发生了根本性的转变。那不再是尖锐的讽刺或严酷的审判,而是一种逐渐融入和谐的宁静感。作者笔下的“爱”,并非仅仅是人世间的浪漫情愫,而是一种宇宙层面的、具有创造力和整合性的力量。最终的顿悟,那种“我的意志和欲望,此刻都与那伟大的动力契合一致”的感受,是作者为读者设下的最高奖赏。它提供了一种超越个人得失、超越历史局限的安宁感,让人相信,无论尘世如何混乱,背后存在着一种永恒的、完美的秩序和向善的趋势。这种深沉而广阔的希望,是这本书给予我最宝贵、最持久的慰藉。
评分这部作品的叙事结构之宏大,简直令人叹为观止。它不仅仅是一场个人的朝圣之旅,更像是对人类精神困境与终极救赎可能性的史诗般探索。作者以一种近乎建筑师般的精准度,构建了一个层层递进、逻辑严密的宇宙观。从开篇迷失于那片幽暗的森林,到最终凝视神圣光芒的体验,每一步都充满了象征意义和哲学思辨。阅读过程中,我常常需要停下来,去消化那些纷繁复杂的历史典故、神学论证以及对当时社会弊病的尖锐讽刺。那种感觉就像是走在一条铺满珍奇宝石的羊肠小道上,每块石头都闪烁着智慧的光芒,但你必须集中全部注意力,否则就会迷失方向。作者对“罪”与“罚”的描绘,尤其是在某些特定层次的刻画上,其想象力的狂野和细节的无可挑剔,让人既感到震撼又略带不安。这绝非是轻松的读物,它要求读者投入心力,去理解其深层的道德坐标和宇宙秩序,但一旦跨越了初始的门槛,随之而来的精神洗礼是任何其他文学作品都难以比拟的。我尤其欣赏他如何巧妙地将个人情感的挣扎融入到宏大的宗教框架中,使得这段旅程既是超凡入圣的,又是无比贴近人性的。
评分从纯粹的叙事技巧角度来看,这本书的巧妙之处在于它如何平衡了“寓言”与“现实”。它构建了一个完全超验的疆域,但其核心却紧紧扣合着作者所处的时代背景和社会病灶。那些被惩罚的灵魂,很多都能让人清晰地联想到佛罗伦萨乃至整个意大利半岛上的政治对手、腐败的神职人员,以及那些被世俗欲望蒙蔽的权贵。这种将道德审判与政治清算融为一体的手法,使得作品拥有了超越神学探讨的现实穿透力。它像一面巨大的棱镜,折射出中世纪晚期欧洲社会复杂的权力结构和道德沦丧的现实。然而,作者的处理方式是极其高明的,他没有陷入单纯的政治檄文,而是将这些人物置于永恒的框架之下,通过神圣的律法来裁决,这大大提升了批判的份量和普适性。每一次的邂逅,都不仅仅是与一个虚构人物的对话,更是与一种特定人性缺陷或时代精神的对峙。这种双重叙事线索——灵性上升与世俗批判——是作品持久生命力的关键所在。
评分坦白说,阅读体验是挑战与回报并存的过程。我必须承认,在某些篇章中,我感到极度的困惑和疲惫。作者频繁引用的古典文献、晦涩难懂的神学体系,以及对于特定历史人物的假定性审判,对于一个没有神学背景的现代读者来说,构成了不小的知识障碍。我不得不频繁地查阅注释和背景资料,这几次中断确实打乱了阅读的沉浸感。这就像攀登一座陡峭的山峰,需要大量的准备工作和体力支撑。但是,那种一旦克服了障碍,视野豁然开朗的瞬间,又是无与伦比的满足。尤其是当那些看似零散的引文和典故突然在后来的情节中串联起来,揭示出更深层的意图时,你会体验到一种智力上的狂喜。这本书不是用来“消遣”的,它是一种“智力运动”,它要求读者主动参与到文本的建构中去,用自己的知识和理解力去填补那些空白,最终达成一种共创的体验。
评分这本书的语言魅力,简直是文学炼金术的典范。我读的是一个权威的英译本,即便隔着翻译的屏障,那种强烈的音律感和节奏感依然穿透纸面直抵人心。作者似乎掌握了一种特殊的韵律,使得他描述的景象,无论是地狱的深渊还是天堂的辉煌,都具有一种令人目眩神迷的画面感。我发现自己会不自觉地大声朗读某些段落,仅仅是为了体会那些古老词汇组合在一起时产生的冲击力。它不是那种现代小说里追求的简洁流畅,而是充满了中古时代的庄重和华丽,每一个形容词的选用都显得掷地有声,每一个比喻都精准地命中了要害。特别是那些对痛苦和狂喜的描写,它们被赋予了一种近乎几何学的精确性,使得抽象的情感体验变得有形、可感。这种语言的密度和张力,迫使你慢下来,去品味每一个词语背后的文化重量和历史回响。读完之后,你感觉自己的词汇量和对语言的敏感度都提升了一个层次,仿佛被赋予了另一种观察世界的新视角,一种被声音和意义充满的世界。
评分耶鲁公开课用的版本,散文体,古英语代词
评分散文译本,commentary很有帮助
评分耶鲁公开课用的版本,散文体,古英语代词
评分“Singleton和Hollander都抄过的译文”这个宣传语怎么样【。只有最基本的注释,每章后有朴素的串讲(引用很多前辈意大利学者的解读)。确实很适合教学
评分“Singleton和Hollander都抄过的译文”这个宣传语怎么样【。只有最基本的注释,每章后有朴素的串讲(引用很多前辈意大利学者的解读)。确实很适合教学
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有