一千零一夜 在线电子书 图书标签: 阿拉伯 李唯中 一千零一夜(足本) 一千零一夜 外国文学 小说 文学 童话
发表于2024-12-27
一千零一夜 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
比格林童话要精彩,成熟,文学性高。蜘蛛织网一般的讲故事方式也别具一格,难怪卡尔维诺的《寒冬夜行人》要模仿这一叙事手法!
评分我的第3400本书:于是在一千零一夜的第一夜晚,聪明,美丽的沙赫拉德讲了第一个故事。。。。里面有很多关于处事的经验
评分世态人情的部分至今适用。角色们常说话说一半开始借民谣抒情、不少歌词有种看尽人世种种的超脱智慧,从这个角度来说其实是适合小盆友看的读物,虽然前面几夜的故事太obsecene。很好奇原创作者的背景、对女人的心理。从19夜开始明显转折、故事中的女性坚贞勇敢、可敬可爱起来。
评分我的第3400本书:于是在一千零一夜的第一夜晚,聪明,美丽的沙赫拉德讲了第一个故事。。。。里面有很多关于处事的经验
评分先做爱再讲故事 This is the best sex I ever have
譯者李唯中,民國二十九年(1940)生于冀南廣宗一贫寒书香人家,中学时即迷恋上外国语及外国文学,民國四十九年(1960年)考取位於北平市的北京对外贸易学院翻译系,读阿拉伯语专业,五十四年(1965年)毕业,随即留校任教至今。他先后赴也门、伊拉克、苏丹、利比亚担任翻译,六十九年(1980年)升讲师,七十七年(1988年)入开罗大学进修阿拉伯文学,八十年(1991年)升副教授,八十三年(1994年)破格晋升为教授。
译者教学之余,勤于笔耕,民國六十七年(1978年)译完《征服黑暗的人》,四年之后,经一弟子举荐得以问世,从此稿约纷至沓来,译出文学作品多部。其主要长篇文学译作有:《一千零一夜》(故事体“善本全译”)、《思宫街》、《加萨尼姑娘》、《古莱氏贞女》;主编《纪伯伦散文诗全集》;合译有《宫间街》、《平民史诗》、《东方舞姬》、《废墟之间》、《尼罗河畔的悲剧》、《泪与笑》等。
《一千零一夜》,又译《天方夜谭》,Alf layla wa layla,本版严格按照 1835 年开罗版阿拉伯文善本“官方订正布拉克本”全译,依据原文分夜方式(以“夜”为单位是阿拉伯说书艺人的独创),诗歌全数译出,总计 1380 首,涉及性描写的段落全部译出。
凡“布拉克本”中没有的故事,一律列入“附录”,——其中包括脍炙人口的“阿里巴巴与四十大盗”、“阿拉丁与神灯”等——以保持该版本译本符合原文原貌。
原来见到的《一千零一夜》是人文版纳训的译本,全套六本,那时手头拮据,没舍得买,只买了同样是纳训译的一册选本。花山文艺出版社李唯中译本的出名之处在于它号称是目前国内唯一的全译本。花山文艺在我看来,至多也就是个三流的出版社,但是这套书出的还是很见水平的,装...
评分李唯中版,无论是花山,宁夏还是那啥,都不是全本,也有删节,而且本来就不是根据全本翻译的(忘了是哪个善本)。纳训版本的翻译优美,然而删除更多。 好吧我想说的是国人为毛把这么又黄又暴力的一本书当童书啊? 根本是十八禁小黄书嘛= =同志啊通jian啊人兽啊sm啊各种黄各种暴力...
评分 评分李唯中译的这套书应该是目前最好的版本,完完全全是按照页来译的,而且把书中原有的诗歌跟一些性的描写也全部写了出来,要想真正体会《一千零一夜》的魅力,就得看完全版而不是阉割版。
评分一千零一夜 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024