面面俱到口译教程2

面面俱到口译教程2 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:郭岱宗
出品人:
页数:214
译者:
出版时间:2006-10
价格:25.90元
装帧:简裝本
isbn号码:9787560055251
丛书系列:
图书标签:
  • 口译
  • 翻译
  • 我读
  • 口译教程
  • 口译技能
  • 翻译实践
  • 语言能力
  • 跨文化交际
  • 口译技巧
  • 实战训练
  • 语言表达
  • 双语能力
  • 口译流程
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《面面俱到口译教程》由台湾淡江大学郭岱宗博士精心编写,适合高校英语专业学生、口译自学者及专业人员训练使用。

  本套教材共分三册,重心由词至句、至语篇,逐级深入,为中国学生的口译实践提供系统的解决方案。每册教材配有CD,由郭岱宗博士亲自录音,包含详尽的讲解、点拨和示范。

《聆听世界,流畅表达:实用口译之道》 内容简介: 本书旨在为有志于提升口译技能的学习者提供一套系统、实用的指导。全书围绕“听懂”与“说出”两大核心要素展开,旨在帮助读者建立扎实的口译基础,掌握行之有效的技巧,最终实现流畅、准确的跨语言沟通。 核心内容聚焦: 1. 听力能力的深度雕琢: 精准捕获信息: 我们将深入探讨如何主动倾听,而非被动接收。学习区分说话者的主旨、细节、态度和意图,识别关键信息和支撑论据。 语流分析与预测: 掌握语流的节奏、停顿、重音等线索,学习预测下文可能出现的内容,为口译赢得宝贵的时间和空间。 文化语境的解读: 理解不同文化背景下的表达习惯、俗语、典故,以及可能存在的文化差异,从而避免因文化隔阂造成的误解。 听辨技巧训练: 针对不同口音、语速、专业领域的词汇和表达,提供系统的听辨训练方法,提升在复杂听力环境下的准确性。 2. 口译输出的流畅与精准: 译文构建策略: 学习如何根据源语言的逻辑结构,组织目标语言的表达,实现清晰、自然的译文。 同义词与近义词辨析: 深入理解词语的细微差别,根据语境选择最贴切的词汇,避免望文生义或生搬硬套。 句式转换与结构调整: 掌握不同语言在句式结构上的差异,学习灵活运用替换、增补、省略等技巧,使译文更符合目标语言的表达习惯。 连贯性与逻辑性: 关注译文的连贯性,确保信息传递的逻辑清晰,使听众能够顺畅地理解。 常用口译表达库的构建: 归纳总结商务、外交、科技、文化等领域的高频口译表达,帮助读者快速积累实用语料。 3. 实战技巧的系统演练: 交传与同传基础: 介绍交替传译(Consecutive Interpreting)和同声传译(Simultaneous Interpreting)的基本原理、策略和训练方法,为读者打下坚实基础。 笔记技巧的优化: 针对交传,提供一套科学、高效的笔记方法,包括符号、缩略词的使用,以及信息结构的梳理,帮助译者准确记录并复述。 临场应变与纠错: 学习如何在口译过程中应对突发情况,如听不清、听不懂、词汇障碍等,并掌握有效的纠错策略。 不同场景的口译练习: 设计涵盖商务谈判、学术讲座、新闻发布会、文化交流等多种真实场景的模拟练习,让学习者在实践中巩固和提升。 4. 译者素养的全面培养: 职业道德与责任: 强调口译工作中的职业操守、保密原则以及对信息准确传递的责任感。 知识储备的拓展: 指导读者如何拓宽知识面,了解不同领域的背景知识,为口译工作提供有力支撑。 心理素质的建设: 帮助读者建立自信心,克服紧张情绪,培养良好的心理素质,以应对高压的口译环境。 持续学习与自我提升: 鼓励译者保持终身学习的态度,不断更新知识,精进技能。 本书特色: 理论与实践深度结合: 告别空洞的理论,将口译技巧融入大量贴近实际的案例和练习中,让学习过程更具针对性和有效性。 循序渐进的学习路径: 从基础听力训练到高级输出技巧,每个环节都经过精心设计,确保学习者能够稳步提升。 贴合学习者需求的指导: 充分考虑不同程度学习者的需求,提供个性化的练习建议和反馈机制。 鼓励独立思考与创新: 引导读者在掌握基本技巧的基础上,发展出适合自己的口译风格和方法。 谁适合阅读本书: 希望系统学习口译技巧,为从事口译工作奠定基础的学生。 在工作中需要进行跨语言沟通,希望提升翻译准确性和流畅性的商务人士、外交官、科研人员等。 对口译工作感兴趣,希望了解并掌握相关技能的语言爱好者。 已有一定口译基础,但希望进一步完善技巧,突破瓶颈的学习者。 《聆听世界,流畅表达:实用口译之道》将是您通往优秀译者之路的得力助手,帮助您自信地驾驭语言的桥梁,架设沟通的纽带。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我作为一个刚刚接触这个领域的学生,最看重的是内容的系统性和实用性。这本书在这两方面做得非常出色。它没有陷入空泛的理论说教,而是紧密结合了实际工作中的各种情境,比如商务谈判、新闻发布会以及文化交流等,提供了非常具体的操作指导和案例分析。对我来说,最宝贵的莫过于那些“实战技巧”部分,它拆解了口译过程中常遇到的那些微妙的语境转换和文化差异处理,让我明白了为什么有些看似简单的句子在口译时却会“卡壳”。书中穿插的那些“名家经验谈”,更是如同醍醐灌顶,让我看到了行业前辈们是如何打磨自己的技艺,非常有启发性,感觉这不是一本冷冰冰的教材,而更像是一位经验丰富的导师在耳边细语指导。

评分

这本书的配套资源,特别是音频和视频材料,是其点睛之笔,极大地弥补了纯文字教材的局限性。我下载了随书附带的练习素材,发现这些录音的质量极高,涵盖了不同的语速、口音和专业领域,挑战性适中且梯度合理。最让我惊喜的是,它不仅仅提供了纯粹的听力材料,还包含了一些“模拟实况”的片段,例如有背景噪音、语流不畅的真实录音,这在模拟真实工作场景方面做得非常到位。通过反复跟读和模仿这些材料,我能明显感觉到自己在反应速度和连贯性上有了显著的进步,这套“听、说、练”的闭环设计,真正实现了理论指导下的高效实践。

评分

这本书的装帧设计非常有品位,封面配色沉稳又不失活力,摸上去的质感也相当不错,看得出在细节上用了心思。内页纸张的选择也很贴心,不反光,长时间阅读眼睛也不会太累。整体来看,这本书的排版清晰明了,字体大小适中,段落间距合理,即便是初次接触这类专业书籍的读者,也能很快上手。我尤其欣赏它在章节划分上的逻辑性,从基础概念的梳理到复杂场景的模拟,过渡得非常自然流畅,让人感觉每翻开一页都是在稳步前行,而不是被突如其来的高难度内容打个措手不及。这种精心打磨的物理形态,极大地提升了阅读体验,让人愿意沉浸其中,细细品味每一章节的精髓。

评分

阅读完前几章后,我最大的感受是这本书对“状态管理”的重视程度超乎我的预期。口译不仅仅是语言的转换,更是对译者心理素质和生理状态的严峻考验。这本书花了大篇幅来讨论如何在高压环境下保持专注、如何有效缓解紧张情绪,甚至细致到临场前的呼吸技巧和身体放松练习。这些内容在很多教材中往往是一带而过,但在这里却被提升到了与语言技能同等重要的地位。我尝试着运用书里提到的几种放松方法,效果立竿见影,这让我深刻体会到,一个优秀的口译员,首先是一个情绪的掌控者。这种对全局观的培养,让整本书的价值提升了一个层次。

评分

这本书的语言风格非常成熟和老到,用词精准到位,绝不拖泥带水。它深知目标读者群体的专业素养,因此在阐述复杂的口译理论时,能够做到既有深度又不失可读性。我发现作者在构建理论体系时,借鉴了多学科的知识,例如认知心理学和跨文化交际学的一些概念,使得整套方法论看起来非常坚实和科学。不像某些同类书籍,只是简单地罗列技巧,这本书更注重“知其所以然”,它引导读者去理解口译行为背后的深层机制。这种严谨的学术态度,让我对书中的每一个论断都深信不疑,也促使我不断地进行反思和自我检验,非常适合追求高标准的学习者。

评分

MP3的发音不错

评分

MP3的发音不错

评分

MP3的发音不错

评分

MP3的发音不错

评分

MP3的发音不错

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有