翻译介绍了爱默森、爱伦·坡、梭罗、惠特曼、狄瑾荪、兰尼尔、罗宾逊、马斯特斯、克瑞因、罗威尔、佛洛斯特、桑德堡、蒂丝黛尔、韦利夫人、艾肯、密莱、麦克里希等17位美国诗人的作品。每个诗人都附有详尽恳切的诗人评传。
原本,林以亮主编《美国诗选》,台湾今日世界出版社1976年版,兰州大学图书馆藏有该书之台湾版本,不外借,可在馆内阅读。
光是看看那些译者的姓名, 还有他们在每位诗人前的介绍文字, 就已经开始有极大满足了。 选诗与抽象的意义价值神马的没有关系, 只和情感有关。 译者懂得作者的情感, 悲喜交加才真是诗的质感。
评分光是看看那些译者的姓名, 还有他们在每位诗人前的介绍文字, 就已经开始有极大满足了。 选诗与抽象的意义价值神马的没有关系, 只和情感有关。 译者懂得作者的情感, 悲喜交加才真是诗的质感。
评分当代诗歌大概可以划分三个阶段—— 1、萌芽期:有第一个诗人郭路生和一个诗歌摇篮白洋淀。 2、恢复期:有几股力量 其一是 今天 一套非注册九期文学杂志《今天》及其三期“今天文学研究资料”和四本“今天丛书(芒克的诗集《心事》、北岛的诗集《陌生的海...
评分当代诗歌大概可以划分三个阶段—— 1、萌芽期:有第一个诗人郭路生和一个诗歌摇篮白洋淀。 2、恢复期:有几股力量 其一是 今天 一套非注册九期文学杂志《今天》及其三期“今天文学研究资料”和四本“今天丛书(芒克的诗集《心事》、北岛的诗集《陌生的海...
评分光是看看那些译者的姓名, 还有他们在每位诗人前的介绍文字, 就已经开始有极大满足了。 选诗与抽象的意义价值神马的没有关系, 只和情感有关。 译者懂得作者的情感, 悲喜交加才真是诗的质感。
值得复习
评分老版本好温暖=w=
评分台北市台灣英文雜誌有限公司 1988.
评分台北市台灣英文雜誌有限公司 1988.
评分昨晚大约从六点四十读到11点,早上五点左右读到八点,一气读完,非常过瘾,译诗中的精品。只是对余光中先生的个别偏好和理论不完全赞同
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有