法律语言语言的多样性

法律语言语言的多样性 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:法律出版
作者:王洁
出品人:
页数:537
译者:
出版时间:2006-10
价格:48.00元
装帧:
isbn号码:9787503663888
丛书系列:
图书标签:
  • 论文
  • 法律语言学
  • 语言多样性
  • 法律语言
  • 语言风格
  • 语用学
  • 社会语言学
  • 法律传播
  • 文本分析
  • 对比研究
  • 法律翻译
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

现在呈现在读者面前的这本书,是第9届国际法律与语言学术研讨会学术成果的结晶。 语言的多样性是世界语言生活的特点。在多样性语言的家族成员中,无论语种的大小,都应受到法律的保护,以保障个人的语言自由和民族的语言平等。如何推进法律为多样性的语言权利服务,语言又如何为立法和司法服务,这些问题越来越受到当今世界的关注,并引起政治家、法学家、语言学家的研究兴趣。会议聚集了这些方面的专家学者,研讨了如下十二个方面的议题: (1)语言权利、语言平等与语言多样性的关系以及人们保护语言权利并能在语言多样性背景下达到语言平等的途径;(2)个人和集体的语言权利的特色;(3)保护少数人的语言;(4)语言立法的类型;(5)国际语言权利的法律文件;(6)语言多样性背景下语言立法与语言政策的研究;(7)多语社会申由语言和法律引发的问題研究;(8)社会文化因素对语言多样性的影响以及由此产生的语言和法律问题;(9)法律语言研究和法律语言学的学科建设;(10)法律文本的语言规范化问题;(11)法律文本翻译中的语言问题;(12)语言文字在法律活动中的应用问题。

法律的边界与交汇:跨文化法律文本的解读与实践 本书聚焦于全球化背景下,法律语言在不同文化、制度和实践中的复杂性与互动。它并非探讨单一法律体系内部的语言规范,而是深入剖析当不同法律传统相遇时,其语言表达方式所带来的挑战、误解与创新的可能性。 第一部分:法律传统的语言烙印 法律语言并非一种中立的载体,它深深植根于特定的法律文化与历史传统之中。本书的开篇将从比较法的视角出发,系统梳理英美法系、大陆法系以及伊斯兰法系等主要法律传统在词汇选择、句法结构和论证逻辑上的根本差异。 英美法系的“判例驱动”: 深入剖析普通法系中“说理”(reasoning)的语言艺术,研究其如何通过对历史判例的引用、类比(analogy)和区隔(distinction)来构建法律论证。重点分析动词时态的使用如何体现法律的溯及力与前瞻性,以及在起草合同时,对模糊性(ambiguity)的有意保留或规避策略。 大陆法系的“法典至上”: 考察民法典和刑法典等成文法文本的语言特征。研究德国、法国等大陆法系国家如何运用高度抽象化、概念化的术语(如“善意”、“可归责性”)来构建封闭的法律体系。分析其句法结构中对层级和从属关系的强调,以及法律条文在追求“普遍性”与“确定性”之间所做的语言权衡。 跨越东西方的法律概念翻译困境: 选取几个关键的法律核心概念——例如“信托”(Trust)、“所有权”(Ownership)或“程序正义”(Procedural Justice)——进行深入的跨语言对译研究。探讨为何某些概念在移植到不同法律文化时,无法找到完美的对应词汇,以及这种“语义失真”对法律实践可能产生的长期影响。 第二部分:国际公法与多边条约的“中立”表达 随着国际交往的日益频繁,国际法和多边条约成为法律实践的重要组成部分。本书的第二部分将集中探讨国际文书在追求多语言精确性的过程中所采用的特殊语言策略。 “文本的平等性”与“解释的冲突”: 分析联合国、欧盟等国际组织在起草多语种条约文本时,如何处理不同官方语言之间的细微差异。研究“对等译本”(authentic texts)在解释冲突发生时所扮演的角色,以及国际法院在裁决中对不同语言版本进行溯源和比对的司法技术。 模糊性作为政治妥协的工具: 揭示在国际谈判中,使用高度概括性、有时近乎模糊的语言,是如何成为达成政治共识的有效手段。探讨这种“有意的不精确”如何为未来的解释留出空间,以及它对国际法确定性原则构成的内在张力。 专业术语的全球化与本土化: 考察贸易法(如WTO协定)和人权法领域中,新生的专业术语是如何在全球范围内被采纳、演变和本地化的过程。分析不同国家在签署或批准国际条约时,对其官方语言版本的本地化修订所体现的本国法律优先性。 第三部分:法律实践中的沟通障碍与技术干预 本部分的重点转向法律语言在实际应用中的操作层面,探讨不同法律使用者群体之间的沟通壁垒,以及现代技术如何介入这一领域。 法庭辩论的修辞学: 剖析法庭上的口头辩论(Oral Advocacy)是如何利用修辞技巧,而非仅仅是纯粹的逻辑推理,来影响法官或陪审团的判断。分析不同司法管辖区(如美国陪审团审理与大陆法系法官审理)对陈述语言风格的不同偏好与要求。 面向公众的法律沟通: 深入研究法律文件(如法律意见书、法规解释、消费者合同)向非法律专业人士传播时的语言转化过程。探讨如何平衡法律的严谨性与公众的可理解性,以及“法律平民化”(Plain Language Movement)的实践经验与局限。 法律信息学的未来图景: 探讨人工智能和自然语言处理技术(NLP)在处理法律文本多样性方面的应用前景。分析算法如何识别不同法律体系的语言模式、辅助跨语言合规审查,以及它们在处理高度依赖语境和文化理解的法律判断时所面临的根本性挑战。 本书旨在为法学研究者、法律从业人员以及翻译专家提供一个深入的分析框架,理解法律语言的“多重身份”——它既是法律确定性的基石,也是文化差异的交汇点,更是全球治理中不可回避的沟通挑战。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读这本著作,我仿佛置身于一个宏大的语言实验室,亲眼见证着法律语言的千姿百态。作者以其深厚的学术功底和敏锐的洞察力,系统地梳理了法律语言的起源、发展和变迁,并深入剖析了其在不同社会、政治、文化背景下的多样性表现。我印象最深刻的是书中对法律语言“功能性”的分析。法律语言不仅仅是描述事实,更是塑造行为、分配权力、维护秩序的重要工具。作者通过对不同法律文本的细致解读,揭示了法律语言如何通过其独特的结构和词汇,实现这些复杂的功能。例如,关于法律语言的“指令性”和“规范性”的讨论,让我对法律的强制力有了更深的理解。此外,本书对法律语言的“历史传承性”的探讨也极为精彩。许多法律概念和术语,虽然历经千年,但其核心意义依然得以保留,并在新的语境下焕发新的生命。作者对这一现象的解读,不仅展现了法律的稳定性和连续性,也体现了语言在承载和传递文明中的重要作用。这本书无疑是一部关于法律语言的百科全书,它提供了丰富的知识,更激发了我们对法律与语言之间关系的深刻思考。

评分

这是一本真正意义上打开了我对法律语言全新认知大门的著作。作者并没有简单地从语言学或法学的角度进行单一论述,而是巧妙地将两者融为一体,呈现出一幅法律语言学的全景图。他以一种旁征博引、引人入胜的方式,深入探究了法律语言的演变轨迹,以及其在不同社会转型时期的适应与调整。我尤其欣赏书中对法律语言“形式化”与“实际效用”之间关系的探讨。一方面,法律语言追求严谨和规范,以避免歧义;另一方面,过于形式化的语言又可能脱离实际,难以被理解和执行。作者通过大量生动的案例,揭示了如何在两者之间寻求平衡,以及如何通过语言的创新来提高法律的生命力。书中对法律语言在不同文化语境下“本土化”的分析,也给我留下了深刻的印象。不同的文化背景会赋予法律语言独特的内涵和表达方式,而理解这些差异对于跨文化法律交流至关重要。本书为我们提供了一个认识和理解这些差异的有力工具。这本著作的价值在于,它不仅提供了丰富的理论知识,更激发了读者对法律语言的实践思考,以及对如何运用语言更好地服务于社会公正的深刻反思。

评分

这部作品的深度和广度令我惊叹,它对法律语言多样性的探索,远超我的想象。作者以一种宏大的历史视野和细腻的微观分析,揭示了法律语言的丰富内涵和复杂性。我被书中关于法律语言“稳定性”与“革命性”的辩证关系所吸引。法律需要稳定来保障秩序,但同时也要适应社会变革,而语言正是这种变革的重要载体。作者通过对不同时期法律文本的对比,展示了语言在其中如何扮演“连接器”的角色,将旧的法律思想与新的社会需求相融合。书中对不同法律体系,如大陆法系与英美法系,在语言风格和表述方式上的差异分析,也让我大开眼界。这些差异不仅是表面的词汇不同,更是深层法律思维方式的体现。它让我意识到,理解一种法律体系,首先要理解其所使用的语言。这本书不仅仅是对法律语言的学术研究,更是一次关于人类文明传承与发展的深刻反思。作者的才华横溢,使得这本书在学术严谨性的同时,充满了阅读的乐趣。

评分

一本令人耳目一新的著作,它巧妙地捕捉到了法律语言那既庄重又变幻莫测的精髓。作者以一种近乎诗意的笔触,深入剖析了法律术语在不同语境下的微妙变化,从古老的罗马法条到现代国际公约,再到国内的立法文本,无不展现出其强大的生命力与适应性。我尤其被书中关于法律语言“可理解性”的探讨所吸引。在追求精确性的同时,法律语言如何才能不至于变成普通民众难以企及的“天书”?作者通过大量生动的案例,层层递进地揭示了这一挑战,并且提出了一些极具启发性的解决方案,例如在法律文本的编写过程中引入更清晰的表述方式,以及对法律从业者进行更专业的语言培训。这不仅仅是一本关于法律语言的书,更是一次关于沟通与理解的深刻反思。它让我意识到,法律的生命力不仅在于其内在的逻辑严谨,更在于它能否有效地传递给每一个需要它的公民。阅读此书的过程,如同在语言的海洋中航行,时而惊叹于其深邃的智慧,时而感受其细腻的情感,最终抵达的是对法律这一社会基石更深层次的理解。作者的功力可见一斑,他没有简单地罗列法律条文,而是通过对语言本身的研究,为我们描绘了一幅法律运行的全景图。这本书的价值,在于它能够打破学科壁垒,让法律从业者、语言学家、社会学家甚至普通读者都能从中获得宝贵的启示。它让我重新审视了语言的力量,以及它在构建公正社会中所扮演的关键角色。

评分

这是一本真正意义上让我对法律语言有了全新认识的书籍。作者以其卓越的学识和独特的视角,深入剖析了法律语言的多样性及其背后的复杂动因。他没有将法律语言视为一个静态的系统,而是将其置于一个动态演变的历史进程中进行考察。我尤其被书中关于法律语言“文化根源性”的论述所吸引。法律语言并非凭空产生,而是深深植根于一个民族的文化传统、思维方式和价值观念之中。作者通过对不同国家和地区法律语言的比较分析,生动地揭示了这种文化印记。书中对法律语言“功能性差异”的探讨也让我受益匪浅。不同的法律领域,如民法、刑法、行政法等,其语言风格和表述侧重点都有所不同。作者对这些差异的细致分析,帮助我更好地理解不同法律部门的特点和运作方式。这本书的价值在于,它不仅仅是一部关于法律语言的学术著作,更是一部关于文化交流和理解的深刻反思,它让我们看到语言是如何在塑造和传递社会秩序方面发挥着至关重要的作用。

评分

读完这本书,我感到一种前所未有的思维拓展,它以极其精妙的方式剖析了法律语言的千变万化。作者没有止步于简单的语言描述,而是深入挖掘了法律语言背后的社会功能和文化意蕴。我尤其被书中关于法律语言“语境依赖性”的论述所打动。同一法律术语在不同的法律文件、不同的司法解释、甚至不同的案件审理中,都可能因为语境的不同而产生细微的含义差异。作者通过丰富的案例,生动地展示了这种“语境的魔力”,以及理解这些差异对于准确适用法律的重要性。书中对法律语言“受众导向性”的探讨也让我颇有共鸣。法律语言既要服务于法律内部的专业沟通,也要尽可能地让普通民众理解。如何在这两者之间找到一个恰当的平衡点,是法律语言永恒的课题。作者在这方面提出的观点,既有理论的高度,也有实践的可行性。这本书的价值在于,它不仅是一本关于法律语言的学术著作,更是一本关于如何让法律更好地服务于社会的指南,它让我们重新审视语言在构建公平正义社会中的关键作用。

评分

这本书简直是一场关于法律语言的奇妙旅程。作者以一种极其优雅且富有洞察力的方式,带领我们探索法律语言的广阔世界。他没有采用刻板的学术论述,而是将法律语言的演变、应用以及其所承载的文化意义,以一种引人入胜的故事性语言呈现出来。我尤其着迷于书中关于法律语言的“精确性”与“模糊性”之间张力的探讨。一方面,法律需要绝对的精确来确保公平与公正;另一方面,生活的复杂性又使得任何语言都难以完全捕捉所有细节。作者通过对不同法律领域,如合同法、刑法、宪法等,语言风格的对比分析,生动地揭示了这种内在的矛盾,并提供了如何平衡两者的智慧。书中对不同职业群体——律师、法官、立法者、甚至普通公民——在理解和使用法律语言时所面临的挑战的描绘,也让我感同身受。它促使我思考,我们应该如何更好地弥合法律语言与大众理解之间的鸿沟。这本书不仅仅是一部学术著作,更是一本关于社会沟通的指南,它让我们认识到,语言不仅仅是信息的载体,更是连接人与制度,构建信任的桥梁。作者的学识与文笔都达到了极高的水准,使得这本书在阅读过程中充满了乐趣和启迪。

评分

这部作品以一种令人耳目一新的方式,展现了法律语言的丰富多彩与变幻莫测。作者以其深厚的功底和敏锐的洞察力,深入探究了法律语言的演变、应用及其在不同社会语境下的多样性。我特别着迷于书中关于法律语言“规范性”与“灵活性”之间张力的探讨。一方面,法律需要绝对的规范性来保证其权威和稳定;另一方面,现实生活的复杂性又要求法律语言具备一定的灵活性,以适应不断变化的社会需求。作者通过对大量法律文本的细致分析,生动地揭示了如何在两者之间寻求一种微妙的平衡。书中对法律语言“职业性”的分析也让我印象深刻。法律语言是法律职业的独特工具,它既有其严谨的专业性,也需要不断地更新和发展。作者对这一现象的剖析,不仅让我们看到了法律从业者的语言智慧,也促使我们思考如何更好地培养新一代的法律语言人才。这本书的价值在于,它不仅仅是一部关于法律语言的学术著作,更是一次关于沟通与理解的深刻反思,它让我们认识到,语言不仅仅是信息的载体,更是连接人与制度,构建信任的桥梁。

评分

这部作品以其独特的视角,为我们展现了法律语言背后那丰富而复杂的图景。作者并没有拘泥于枯燥的条文解释,而是将法律语言置于更广阔的社会文化语境中进行考察。他深入浅出地剖析了不同历史时期、不同文化背景下,法律语言所呈现出的多样性特征。我特别欣赏书中对法律语言“约定俗成”和“变异性”的讨论。法律条文并非一成不变,而是随着社会的发展、观念的进步而不断演变。作者通过对古今中外大量法律文本的细致比对,生动地展示了这种演变过程,以及语言在其中所起到的核心作用。例如,书中对某个古老法律术语在现代社会中被赋予的新含义的解析,就让我受益匪浅。它不仅展示了语言的活力,更揭示了法律思想的传承与创新。更重要的是,作者还探讨了法律语言在跨文化交流中的挑战与机遇。在日益全球化的今天,各国之间的法律合作与交流日益频繁,而语言的差异性无疑是其中一个重要的障碍。本书对这一问题的深入探讨,为我们提供了宝贵的思考方向,也让我对外语在法律实践中的重要性有了更深的认识。这本书不愧为一本引人入胜的学术力作,它既有理论的深度,又不失实践的指导意义,为我们理解法律及其语言提供了一个全新的维度。

评分

这部著作无疑为我打开了一扇通往法律语言奇妙世界的大门。作者以一种极其独特且引人入胜的叙事方式,深入剖析了法律语言的方方面面。他没有局限于传统的法律文本分析,而是将法律语言置于更广阔的社会历史和文化脉络中进行考察。我特别欣赏书中对法律语言“修辞性”的探讨。法律语言并非仅仅是冰冷的规则,其中也蕴含着说服、引导和塑造公众认知的功能。作者通过对不同法律文书,如起诉状、辩护词、判决书等的分析,生动地揭示了语言的“力量”如何在法律实践中发挥作用。书中关于法律语言“适应性”的讨论也让我印象深刻。随着社会的发展和观念的变迁,法律语言也在不断调整和革新,以适应新的时代需求。作者对这一过程的梳理,不仅展现了法律的生命力,也体现了语言在其中扮演的关键角色。这本书的价值在于,它让我们看到法律语言的另一面,它不仅仅是规则的载体,更是社会进步和文化传承的体现,充满了智慧和启发。

评分

一次文献,很原生态的论文集。。。英语法语和汉语,不是三种翻译,而是有英语文章,有法语文章,有汉语文章,不知道这本书的受众是怎么定位的= =(沙发好激动!)

评分

一次文献,很原生态的论文集。。。英语法语和汉语,不是三种翻译,而是有英语文章,有法语文章,有汉语文章,不知道这本书的受众是怎么定位的= =(沙发好激动!)

评分

一次文献,很原生态的论文集。。。英语法语和汉语,不是三种翻译,而是有英语文章,有法语文章,有汉语文章,不知道这本书的受众是怎么定位的= =(沙发好激动!)

评分

一次文献,很原生态的论文集。。。英语法语和汉语,不是三种翻译,而是有英语文章,有法语文章,有汉语文章,不知道这本书的受众是怎么定位的= =(沙发好激动!)

评分

一次文献,很原生态的论文集。。。英语法语和汉语,不是三种翻译,而是有英语文章,有法语文章,有汉语文章,不知道这本书的受众是怎么定位的= =(沙发好激动!)

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有