俄汉对比与俄语学习

俄汉对比与俄语学习 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:赵陵生
出品人:
页数:324
译者:
出版时间:2006-9
价格:38.0
装帧:平装
isbn号码:9787301110331
丛书系列:语言学论丛
图书标签:
  • 语言学
  • 俄语
  • 俄汉对比
  • 专业
  • 俄语学习
  • 俄汉对比
  • 语言对比
  • 翻译学习
  • 外语学习
  • 语言教学
  • 双语学习
  • 跨文化交际
  • 词汇学习
  • 语法学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书根据作者多年的教学经验,针对汉族学生的特点,选定20个项目,在汉俄语比较的基础上以具体的实例阐述两种语言体系和具体运用的异同。从而能让读者自觉地按俄语本来面目学习俄语,摆脱汉语的影响,使我们的俄语言语活动合乎俄语规范,而不是“汉族人听来是俄语,俄罗斯人听来像汉语”的那种汉语化俄语。

《俄汉对比与俄语学习》:一本深度探索语言奥秘与教学实践的学术专著 《俄汉对比与俄语学习》一书,并非仅仅停留在表面语言现象的罗列与对比,而是以其严谨的学术视角、深厚的理论积淀和丰富的实践经验,为读者呈现了一场关于俄汉两种语言的深度对话。本书旨在揭示两种语言在语音、词汇、语法、语用等层面的异同,并在此基础上,为俄语学习者和教学工作者提供科学、有效、更具针对性的学习与教学方法。本书的内容涵盖了广泛的学术领域,包括但不限于语言学理论、跨文化交际、认知语言学、教育心理学以及二语习得研究,力求从多维度、多视角解析俄语学习中的关键问题。 第一部分:语音与音系对比——跨越声浪的理解之桥 语言的声音是其最基本、最直接的载体。《俄汉对比与俄语学习》在开篇便对俄汉语音进行了细致入微的对比分析。俄语的特点在于其丰富的元音系统和复杂的辅音组合,尤其是一些在汉语中不存在的语音,如软辅音和硬辅音的区别、送气音与不送气音的细微差异,以及重音的自由性和移动性。这些语音特征往往是俄语学习者的难点和痛点。本书深入探讨了俄语的音素、音位结构,对比分析了汉语中与之相近或相异的音素,并针对性地提出了克服语音障碍的训练方法,例如通过听觉辨别练习、发音模仿训练、以及利用先进的语音分析软件来纠正发音错误。 例如,对于俄语中“р”音的发音,本书会详细解析其舌尖颤动的技巧,并将其与汉语中近似的“r”音进行对比,指出两者在舌位、气流方式上的差异,并提供具体的练习步骤。又如,俄语的重音规律,其多变性和对词义的影响,本书会通过大量的例词进行归纳总结,并强调在初学阶段记忆核心词汇重音的重要性,以及通过朗读和听力练习来培养语感,从而逐步掌握俄语的语调和节奏。本书还关注了语流中的连读、弱读、同化等现象,这些都是俄语口语流利性的重要组成部分,通过对比俄汉语言在语流处理上的差异,为学习者提供更贴近实际应用的语音训练建议。 第二部分:词汇与语义——解码意义的千丝万缕 词汇是语言的“积木”,语义则是构建意义的“粘合剂”。本书在词汇层面,重点关注了俄汉两种语言在词汇构成、词汇意义、词汇搭配以及习语和惯用语等方面的对比。俄语词汇的构词法,如前缀、后缀、词根的变化,构成了其庞大而灵活的词汇系统。本书将系统地介绍俄语的构词规则,并与汉语的单音节、多音节词以及汉字组合的造词方式进行对比,帮助学习者理解俄语词汇的内在逻辑,从而更有效地记忆和运用新词。 在语义层面,本书深入探讨了词汇的词义范围、引申义、比喻义,以及词义的褒贬色彩和语体色彩。很多时候,俄汉词汇虽然表面上形似或意义相近,但在实际使用中却存在着微妙的语义差异,甚至会产生误解。本书通过大量的例句和语境分析,揭示了这些语义上的“陷阱”,例如“同形异义”词、“近义词”的辨析,以及文化语境对词汇意义的影响。 习语和惯用语是语言的精华所在,它们往往蕴含着丰富的文化信息。《俄汉对比与俄语学习》会专门辟出章节,对俄汉在习语和惯用语方面的差异进行对比分析,解释其文化渊源和使用场合。学习者不仅要理解其字面意思,更要掌握其引申含义和使用规范,才能真正地道的运用语言。本书的词汇部分,还会涉及一些中国学生在学习俄语时容易混淆的词汇,如形容词和副词的辨析,名词的格变化与汉语中介词功能的对比,动词体态与汉语动词时态的对应关系等,为学习者提供清晰的辨析思路和记忆策略。 第三部分:语法结构——勾勒逻辑的骨架 语法是语言的“骨架”,它决定了语言的逻辑性和表达的准确性。《俄汉对比与俄语学习》将以高度的系统性,对俄汉两种语言的语法结构进行深度剖析。俄语语法以其发达的格系统、复杂的动词变位、以及多样的句子结构而著称,这与汉语相对自由的语序、以虚词和语境表达功能的语言特点形成了鲜明对比。 本书会详细介绍俄语名词的六个格及其功能,动词的体(完成体和未完成体)及其运用,形容词和代词的性数格配合,以及数词的用法。这些是俄语学习中最具挑战性的部分。本书将通过对比分析,解释俄语格变化与汉语中介词、词序等功能的对应关系,帮助学习者建立起新的语法思维模式。例如,俄语的属格(Genitive Case)在表示所属、否定、数量等方面有着广泛的应用,本书将详细对比其与汉语中“的”、“没有”、“一些”等词语的功能差异。 此外,本书还将深入探讨俄语的动词变位,包括现在时、过去时、将来时的变化,以及条件式和命令式的构成。对于动词体态的辨析,本书会结合具体的例句,解释完成体动词和未完成体动词在表达动作的完整性、重复性、以及时间顺序上的区别,并提供判断和选择的依据。 在句子结构方面,本书会对比俄汉在陈述句、疑问句、祈使句、感叹句等基本句型上的差异,以及复杂句的构成,如并列句、复合句的连接方式。对于语序的灵活性和强调手段的差异,本书也将进行深入探讨。例如,俄语的句子成分可以通过语序的变化来达到不同的强调效果,而汉语则更多地依赖于副词、语调或特定的句式。本书的语法部分,还会关注一些中国学生在学习俄语时容易出现的语法错误,并从对比语言学的角度,分析产生错误的原因,并提出纠正的方法。 第四部分:语用与文化——超越字面的深层沟通 语言的生命力在于其在实际交际中的运用,而语用与文化是理解语言的深层关键。《俄汉对比与俄语学习》将本书的视角进一步延伸至语用学和跨文化交际领域。语言的得体性、礼貌原则、会话含义等,在俄汉文化背景下呈现出不同的特点。 本书会探讨俄语中的称谓语、问候语、感谢语、道歉语等交际用语的文化内涵和使用规范。例如,俄语中对亲疏关系的处理,以及在不同场合下选择不同称谓的微妙之处,与汉语的习惯用法存在差异。本书将通过对比分析,帮助学习者理解俄语的交际礼仪,避免因文化差异而产生的误解或冒犯。 此外,本书还会深入研究俄汉语言在隐喻、类比、幽默等语用现象上的差异,以及这些差异如何受到各自文化价值观的影响。一些看似简单的表达,在不同的文化语境下可能具有截然不同的含义。本书会通过大量的语料分析,揭示这些隐藏的文化代码,帮助学习者更准确地理解和运用俄语。 本书的语用部分,还会关注非语言交际,如眼神、手势、身体姿态等在俄汉文化中的不同含义,这些非语言因素同样是跨文化交际的重要组成部分。通过对这些方面的深入探讨,本书旨在培养学习者具备在跨文化环境中进行有效沟通的能力,成为真正的“语言使用者”,而非仅仅是“语言掌握者”。 第五部分:俄语学习的有效策略与实践——学以致用的智慧 《俄汉对比与俄语学习》的最终目的,是将理论研究转化为切实的学习与教学指导。本书的最后一部分,将重点探讨基于俄汉对比研究的俄语学习策略和教学实践。 在学习策略方面,本书会为不同水平的学习者提供个性化的学习建议。例如,针对初学者,会强调基础语音和核心词汇的扎实掌握;针对中级学习者,会侧重语法结构的深入理解和语篇的连贯性训练;而对于高级学习者,则会引导其关注语用和文化层面的细微之处。本书会介绍一系列行之有效的语言学习方法,如情景教学法、任务型教学法、自主学习策略等,并结合俄汉对比的优势,为学习者量身定制学习方案。 在教学实践方面,本书将为俄语教师提供丰富的理论支持和实操指导。本书会分析如何利用俄汉对比的特点,设计更具针对性的教学内容和练习。例如,如何利用汉语的某些语言特征来类比和解释俄语的难点,如何设计对比练习来巩固学习效果,以及如何运用多媒体技术和网络资源来辅助教学。本书还会讨论如何评估俄语学习者的学习成果,以及如何根据学习者的反馈来调整教学策略。 《俄汉对比与俄语学习》一书,是一部集理论深度、实践广度和学术创新于一体的力作。它不仅为俄汉语言研究者提供了宝贵的学术资源,更为每一位渴望掌握俄语这门魅力语言的学习者指明了方向,提供了智慧。本书将带领读者跨越语言的壁垒,深入理解两种文化的精髓,最终实现更有效的沟通与更深层次的理解。

作者简介

赵陵生,北京大学俄语系教授,先后在北京外国语学院和北京大学任教,讲授俄语实践课、写作课、翻译课。致力于研究汉语在俄语学习中的正负作用,所授《汉俄语结构比较》课程获北京大学1993年教学优秀成果奖。

目录信息

前言
外语教学中的母语与外语
母语在俄语学习中的干扰途径
汉语在语音层次上的干扰
主语、主体与话题
汉、俄语中的名词和量词
汉、俄语中动词的时和体
俄语副动词与汉语中类似结构
汉语兼语句的俄语表达
汉、俄语中的判断句
汉、俄语中的被动句
汉、俄语中的评价句
汉、俄语中的疑问句
汉、俄语中的存在句
汉语“比”字句的俄语表达
俄、汉语中的否定结构
汉、俄语中表达让转关系的手段
汉、俄语中表达条件结果关系的手段
俄语中的同义句法结构
汉、俄语中的委婉语
政论文汉译俄译例分析
附录(一)
附录(二)
参考书目
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的语言组织方式,可以说是一种精妙的平衡艺术。作者在阐述那些拗口的语言学概念时,并未采用过于晦涩的术语堆砌,而是辅以大量的生动实例和清晰的对比图表,使得即便是初次接触这些理论的读者,也能大致跟上思路。我特别欣赏它在讲解俄语复杂格变化时所展现出的耐心与条理,它没有简单粗暴地给出“记住这个表”的指令,而是试图去还原这种变化在实际交流中是如何服务于意义的构建的。这种“带着语境去学习”的理念,极大地缓解了我面对枯燥规则时的畏难情绪。更值得称道的是,书中对一些常见的“中式俄语句子”进行了细致入微的剖析,这些错误往往是母语思维干扰的产物,通过对比分析,我才恍然大悟,原来那些看似微小的语序调整,背后隐藏着巨大的文化和逻辑差异。这本书的阅读过程,与其说是学习,不如说是一次思维上的重塑之旅。

评分

这本书的结构设计体现了作者对学习者学习路径的深刻理解。它并非按照传统教材的“听、说、读、写”的固定模式编排,而是围绕着“语言现象的对比与解析”这一核心逻辑层层递进。一开始,它会通过最直观的词汇搭配差异切入,让你感受到两种语言的“陌生感”;随后,它会逐步深入到句子层面的句法结构重组,揭示出思维模式的差异;到了后半部分,则开始探讨更抽象的话语组织和篇章衔接技巧。这种由浅入深,由表及里的组织方式,避免了读者在初期被复杂的理论淹没,同时也保证了内容后期的深度和广度。我发现自己很少需要频繁地查阅其他辅助材料,因为书中的每一个论点,几乎都有详尽的注释和横向的比较作为支撑。这使得整个学习过程连贯且高效,真正做到了“一册在手,疑难尽解”的境界。

评分

这本书的封面设计着实引人注目,那种深沉的蓝与典雅的白相互映衬,给人一种沉静而专业的学术气息。我拿到手的时候,首先就被它的厚度和分量所吸引,这通常意味着内容是扎实且详尽的。装帧的质感也相当不错,拿在手里有一种令人信赖的感觉。我虽然不是语言学专业的科班出身,但对斯拉夫语系一直抱有浓厚的兴趣,尤其是俄语,总觉得它蕴含着一种独特的韵律和力量。这本书的目录页展开后,我立刻被那些细致的章节划分给迷住了,从基础的语音语调到复杂的语法结构,再到篇章的衔接与语用,几乎涵盖了一个学习者可能遇到的所有难点。尤其让我感到惊喜的是,它似乎并未将重点仅仅停留在规则的罗列上,而是试图探究这两种语言在思维方式和表达逻辑上的深层差异,这对于想要真正“理解”而非仅仅“模仿”俄语的人来说,无疑是宝贵的指引。我期待着它能为我打开一扇通往更深层次语言理解的大门。

评分

从装帧的坚固程度和纸张的选用来看,这本书显然是为长期研读而准备的,它禁得起反复翻阅和在书页边做密密麻麻笔记的考验。但真正让我下决心推荐给其他严肃学习者的,是其中蕴含的治学态度。作者在引用每一个对比案例时,都体现出了一种严谨的考据精神,数据的准确性和例证的典型性都非常高,没有出现那种为了凑篇幅而使用的牵强附会的例子。阅读过程中,我常常会停下来,回味那些被反复强调的“关键点”,它们如同语言学习道路上的路标,指明了最容易陷入思维误区的陷阱。这本书不仅仅是一本工具书,它更像是一位经验丰富、耐心细致的导师,在你困惑时,不动声色地将最核心的逻辑呈现在你面前。它让我意识到,真正的语言精通,来源于对差异的尊重和对本质的探求,而非简单的词汇堆砌。

评分

作为一名长期与俄语打交道的从业者,我一直在寻找一本能真正深化我语感和批判性思维的书籍,而不是泛泛而谈的入门指南。这本书恰好满足了我的需求。它在处理高阶语用现象时所展现出的洞察力令人印象深刻。例如,在讨论俄语中那些微妙的情态副词如何影响整个句子的情感色彩时,作者引用了多段文学选段进行深入的解构,这种文本分析的方法,远比单纯的词典释义要深刻得多。我尤其喜欢其中关于“体”的讨论,它不再将动词体视为简单的完成/未完成的对立,而是将其置于时间观念和叙事结构的大背景下进行考察。这种宏观视角,帮助我修正了过去一些僵化的理解框架。读完相关章节后,我感觉自己看俄语文章时,仿佛多了一副“透视镜”,能够更清晰地捕捉到作者隐藏在文字背后的意图和情感波动,这对于提高自身的翻译和写作质量,具有立竿见影的效果。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有