西班牙语动词,ISBN:9787561917374,作者:(西班牙)埃尔兰德斯 著;周钦 译
评分
评分
评分
评分
我必须得说,这本书的“创意性”达到了一个令人咋舌的高度,但这种创意完全背离了工具书的基本准则。它不像是一本教你如何使用西班牙语动词的书,更像是一本关于“动词的哲学”的晦涩论著。作者似乎热衷于挖掘每一个动词背后的文化根源和历史演变,这本身或许有些价值,但问题在于,他把这种挖掘塞进了最不该出现的地方。举个例子,当你试图查找如何变位一个规则动词时,你会被一篇长达三页的散文导引到古罗马时期某个地区的方言演变史上去,等你终于绕回来时,已经忘了你最初想查的是哪个动词了。这种叙事方式,对于需要快速查找和记忆的读者来说,简直是效率的死敌。更让人抓狂的是,书中充斥着大量没有明确标注的拉丁语或古希腊语词源对照,虽然作者可能认为这能提升书籍的“学术品味”,但在我看来,这更像是故作高深,把简单的知识复杂化。我期待的是一本能让我自信地在咖啡馆点单、在街头问路时能自信使用动词的书,而不是一本需要我带着词源字典和历史地图才能勉强翻阅的“文学作品”。这本书与其叫“西班牙语动词”,不如改名叫“西班牙语动词的形而上学探讨”。
评分这本所谓的“西班牙语动词”书,简直让人摸不着头脑,我花大价钱买回来,满心欢喜地期待着能有一本系统梳理西班牙语动词变位和用法的大部头,结果拿在手里,翻开第一页就感觉被耍了。它完全没有按照我们学习语言的常规逻辑来组织内容,更像是一本拼凑起来的笔记,或者说,是一个咖啡馆里某个语言爱好者在午后心血来潮记录下的零散想法的集合。比如,它用了好大篇幅去讨论“ser”和“estar”在特定海岛方言中的微妙语感差异,这种信息对于一个初学者来说简直是灾难性的干扰,而对于进阶学习者而言,这些内容又缺乏严谨的学术支撑,更像是道听途说。我花了将近一半的时间试图从目录中找到一个清晰的脉络——过去时态、将来时态、虚拟式——但它似乎故意回避这些核心结构,转而关注一些极其冷僻的、在日常交流中可能一年也用不上一次的俚语动词表达。书的排版也令人发指,字体忽大忽小,段落之间毫无间距,简直是对眼睛的折磨。我不得不承认,这本书的装帧设计或许还能勉强算得上“朴实无华”,但其内在内容的组织和呈现方式,让我强烈怀疑作者是不是对“教育”这个概念有什么深刻的误解。如果有人想系统学习西班牙语动词,请务必避开此书,它只会让你离掌握动词的正确路径越来越远,徒增挫败感。
评分这本“西班牙语动词”的阅读体验,简直是一场对耐心和眼力的双重考验。首先,它的纸张质量实在让人不敢恭维,墨水似乎渗到了纤维里,使得一些长句读起来总有一层灰蒙蒙的滤镜,阅读流畅度极差。其次,书中的例子大多陈旧不堪,很多表达方式放在今天的西班牙语世界里听起来就像是二十年前的录音带,充满了时代感,但却与现代的交流脱节。我尝试着去学习一些日常对话的表达,结果发现书里给的例句充满了繁复的从句结构和不必要的修饰语,仿佛作者在刻意展示他驾驭复杂句法的能力,而非教会读者如何清晰有效地沟通。更不用说,全书几乎没有提供任何听力或发音方面的辅助信息,作为一本关于“动词”的书,动词的发音和语调变化理应是核心要素之一,但它在这里被彻底忽略了。这本书更像是一份冷冰冰的、未经编辑的语料库摘录,缺乏任何教学设计上的关怀。它没有提供任何自我测试的环节,没有总结性的练习,也没有对应的答案解析,完全是将学习的责任一股脑地推给了读者,让我感觉自己买到的是一本半成品,而不是一本经过精心打磨的教学工具。
评分要评价这本书,我首先要指出它的“目标受众定位的严重偏差”。它似乎完全错判了谁会需要一本专门讲解动词的书。对于零基础的学习者来说,这本书的密度和深度是压倒性的,充斥着大量在初级阶段根本不会接触到的高级语法概念,就像是让一个刚学会走路的孩子去跑马拉松。而对于高级学习者,它提供的又不够深入和权威,很多关键的例外规则只是点到为止,没有展开深究,让人意犹未尽,或者说,白费力气。这本书的结构呈现出一种怪异的“U型分布”——开头是极难的,中间穿插着一些尚可接受的基础内容,结尾又迅速拔高到了晦涩难懂的哲学思辨层面。这种起伏不定,使得任何试图通过它建立起系统知识体系的尝试都注定会失败。此外,书中关于西班牙语世界不同国家动词使用的细微差异的讨论,虽然理论上是好的,但由于缺乏清晰的地理或语境标注,常常让我混淆,分不清哪个是西班牙本土的用法,哪个是阿根廷的俚语。总而言之,它更像是一份作者的个人研究报告,而不是一本面向广大西语学习者的、实用性强的学习手册。
评分打开这本书,我立刻感到了一种强烈的“信息过载与核心缺失”的矛盾体验。它给人的感觉是,作者似乎掌握了海量的西班牙语动词知识,但他没有能力或意愿将这些知识结构化、梯度化。书中的内容是随机跳跃的,上一页还在讲解复杂的虚拟式在文学作品中的应用,下一页就跳到了如何用动词表达“天气转晴”这种最基础的日常表达,而且这两部分之间的过渡生硬得像是被剪刀粗暴地拼贴上去的。让人尤其沮丧的是,很多关键的变位表格,那些学习者最需要的“锚点”,要么缺失,要么被印得模糊不清,仿佛作者觉得这些“枯燥”的部分不值得他花费精力去精细处理。我不得不频繁地借助网络资源来核对书中提供的变位信息,这完全违背了我购买实体教材的初衷——我需要一本独立、可靠的参考书。这本书的价值,似乎只存在于它那些看似高深的、关于“动词情感色彩”的分析中,但这种分析往往过于主观和模糊,对于需要明确规则的语言学习者来说,提供了太多模糊地带,却极少提供明确的“红线”。我甚至怀疑,这本书更适合那些已经精通西语,只是想找点“新奇”的角度来审视语言的学者,而不是我们这些还在努力爬坡的初中级学习者。
评分里面有专门讲前置词与动词搭配,不错~
评分大一大二备一本手边翻翻还是很好用的
评分中文翻译的不是很准确 感觉学起来有些费劲
评分中文翻译的不是很准确 感觉学起来有些费劲
评分力荐
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有