春香傳 在線電子書 圖書標籤: 韓國 小說 柳應九 春香傳 外國文學 韓國文學 文學 經典
發表於2024-11-25
春香傳 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
很佩服柳應九先生的纔華。
評分居然代錶朝鮮文學最高水平……
評分挺好的,可能用韓語讀的話更有味道。今天恰好看瞭《桃李花歌》,便又把申在孝改編的春香傳讀瞭下來。李成初夜那部分寫得非常黃啊。。。說唱盤索裏的時候是不是得刪減下?要不然還得瞭哈哈哈。。。還有就是用典特彆多,當然瞭大部分都是中國古代的,所以就用錯瞭那麼幾個典
評分==唉...EA105上下來,很直觀的感受就是,相比較中國日本,韓國的premodern lit真的太弱瞭...
評分翻譯很贊
柳應九,韓國國立慶尚大學中文係教授(一九四三年二月一日生),著名漢學傢和春香傳研究專傢。本書漢譯過程中,作者頗費心力的保持瞭原作的文藝風格,按照原文用的韻、散文筆譯齣,原人和引用瞭許多中國典故詩詞,輿地名勝、文化軼事,這就說明韓、中兩國文化交流史上的源遠流長和兩國人民的深厚友誼。
《春香傳》,是韓國的優勢古典名著之一,以藝妓之女成春香和門閥子弟李夢龍為主人公,描寫青春男女之間的愛情故事,同時主張打破封建社會等級觀點,可以代錶用韓文寫成的傳統文藝作品,被譽為韓國的《紅樓夢》,古朝鮮的《羅密歐與茱麗葉》,深獲韓國人民的喜愛。《春香傳》的故事,自十四世紀至十八世紀之間的朝鮮時代,相當於中國的明朝、清年間,經過口傳、手抄,流傳於市閭巷,約至十八世紀末,纔形成瞭一部完整的文藝作品。《春香傳》在文體上具有“說唱文學”的特色,“說”的部分用敘事筆墨寫成,“唱”的部分用韻文寫成,體裁近於中國的古代“詞話”。譯者為瞭保持原劇作的風格而又不影響讀者的閱讀,“唱”的部分,仍用韻文譯齣,“說”的部分,有個彆地方原文用的是韻、散文筆,也盡力用韻散筆墨譯齣。還有,原作引用瞭許許多多的中國典故詩詞、古代聖賢、典名勝、文人鐵事,這就說明韓、中兩國文化交流史上的源遠流長。
忍着一个小时看完。真不知道这样的小说,还好意思跟红楼梦、源氏物语赫然列在一起。 我竟然买这样的书,真是失败。
評分1,电视剧《豪杰春香》比书好看,思密达。 2,这本书不配和源氏物语,红楼梦齐名,思密达。 3,韩国太小了,一点芝麻事还可以写这么多,没有什么剧情跌宕,思密达。 4,还不如看梁山伯与祝英台,罗密欧与茱丽叶,思密达。 5,感情描写不如孔雀东南飞,情色描写不如金瓶梅,思密...
評分《春香传》是韩语文学经典著作,在韩国,具有崇高的位置,按书后介绍,本书采用的是十九世纪形成的版本。 十九世纪,中国清朝世情小说蓬勃发展;而在韩国,由于地域狭小,长期受中国文学影响,小说创作发展并较大的成就。《春香传》应属于韩语文学中较为突出的作品。 由于《...
評分自古以来一见钟情的爱情故事不少,可真正为人传颂的还是历经磨砺而矢志不渝的爱。醇香和李梦龙成功闯过作者为他们设下的三大考验——离别、逼婚、金榜题名,使两人的爱情大放异彩,成为千古美谈。书名既为“春香传”,自然是出于立春香为社会楷模的目的,而事实上春香的形象也...
評分看到据说明太祖朱元璋的祖先是韩国人的时候,我就感到了反感恶心。愚蠢的高丽棒子总是要装作是汉人的祖先。 看到很露骨的一段我就无语O__O"…了,这…… 听人说,每种语言都应当有自己的文学。但是我不是很相信,因为很少有有名的韩国作家。我不相信韩国有很好的文学。我到...
春香傳 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024