春香傳 在線電子書 圖書標籤: 韓國 小說 柳應九 春香傳 外國文學 韓國文學 文學 經典
發表於2025-04-10
春香傳 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
不會說瞭。
評分一幫話癆
評分憑心而論,莫說比<紅樓夢>、<源式物語>、<西廂記>、<羅密歐與硃麗葉>這些名著,就是比<梁祝>、<鶯鶯傳>這些,也是不及。主要的收獲就是瞭解瞭一點李氏朝鮮的風情。另外就是瞭解到韓國對名人名物"所有權"的偏好還真是有悠久傳統,硃元璋都能傳成朝鮮後裔。不過,感覺當時産生這種傳聞,主要還是齣於對中華文化的認同和歸屬感。而如今,我看主要是齣於缺乏文化根基的失落感。
評分不會說瞭。
評分瓊瑤精神無處不在
柳應九,韓國國立慶尚大學中文係教授(一九四三年二月一日生),著名漢學傢和春香傳研究專傢。本書漢譯過程中,作者頗費心力的保持瞭原作的文藝風格,按照原文用的韻、散文筆譯齣,原人和引用瞭許多中國典故詩詞,輿地名勝、文化軼事,這就說明韓、中兩國文化交流史上的源遠流長和兩國人民的深厚友誼。
《春香傳》,是韓國的優勢古典名著之一,以藝妓之女成春香和門閥子弟李夢龍為主人公,描寫青春男女之間的愛情故事,同時主張打破封建社會等級觀點,可以代錶用韓文寫成的傳統文藝作品,被譽為韓國的《紅樓夢》,古朝鮮的《羅密歐與茱麗葉》,深獲韓國人民的喜愛。《春香傳》的故事,自十四世紀至十八世紀之間的朝鮮時代,相當於中國的明朝、清年間,經過口傳、手抄,流傳於市閭巷,約至十八世紀末,纔形成瞭一部完整的文藝作品。《春香傳》在文體上具有“說唱文學”的特色,“說”的部分用敘事筆墨寫成,“唱”的部分用韻文寫成,體裁近於中國的古代“詞話”。譯者為瞭保持原劇作的風格而又不影響讀者的閱讀,“唱”的部分,仍用韻文譯齣,“說”的部分,有個彆地方原文用的是韻、散文筆,也盡力用韻散筆墨譯齣。還有,原作引用瞭許許多多的中國典故詩詞、古代聖賢、典名勝、文人鐵事,這就說明韓、中兩國文化交流史上的源遠流長。
文風來説,堪稱經典。國人有不喜者,多因文句過於華麗誇張,以及中韓之文化差異。本就韓國人寫的漢文書籍此已算不錯。 情節來説雖説老套,但本就是古作....
評分《春香传》是韩语文学经典著作,在韩国,具有崇高的位置,按书后介绍,本书采用的是十九世纪形成的版本。 十九世纪,中国清朝世情小说蓬勃发展;而在韩国,由于地域狭小,长期受中国文学影响,小说创作发展并较大的成就。《春香传》应属于韩语文学中较为突出的作品。 由于《...
評分文風來説,堪稱經典。國人有不喜者,多因文句過於華麗誇張,以及中韓之文化差異。本就韓國人寫的漢文書籍此已算不錯。 情節來説雖説老套,但本就是古作....
評分文風來説,堪稱經典。國人有不喜者,多因文句過於華麗誇張,以及中韓之文化差異。本就韓國人寫的漢文書籍此已算不錯。 情節來説雖説老套,但本就是古作....
評分1,电视剧《豪杰春香》比书好看,思密达。 2,这本书不配和源氏物语,红楼梦齐名,思密达。 3,韩国太小了,一点芝麻事还可以写这么多,没有什么剧情跌宕,思密达。 4,还不如看梁山伯与祝英台,罗密欧与茱丽叶,思密达。 5,感情描写不如孔雀东南飞,情色描写不如金瓶梅,思密...
春香傳 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025