Arthur Rimbaud (Athlone French poets)

Arthur Rimbaud (Athlone French poets) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Continuum International Publishing Group Ltd.
作者:Charles Chadwick
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1979
价格:0
装帧:Hardcover
isbn号码:9780485146103
丛书系列:
图书标签:
  • Rimbaud
  • French Literature
  • Poetry
  • 19th Century
  • French Poets
  • Athlone
  • Literary Criticism
  • Biography
  • Symbolism
  • Modernism
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《波德莱尔:火焰与冰的诗篇》 作者: 乔治·科恩 出版社: 塞壬之角出版社 装帧: 精装,附带作者亲笔信函复刻插页 页数: 580页 出版年份: 2019年 --- 内容提要: 本书是对“现代诗歌之父”夏尔·波德莱尔(Charles Baudelaire)一生及其核心诗学思想进行的一次深入、多维度的考察与重估。本书摒弃了传统传记中对波德莱尔私人生活猎奇式的关注,转而聚焦于其创作的内在逻辑、美学革新以及他对十九世纪法国文学与艺术思潮产生的深远影响。 乔治·科恩教授,一位在法国象征主义研究领域享有盛誉的学者,以其扎实的文献功底和敏锐的洞察力,带领读者穿越波德莱尔复杂而充满矛盾的精神世界。《波德莱尔:火焰与冰的诗篇》不仅细致剖析了《恶之花》(Les Fleurs du Mal)的创作历程、版本流变及其引发的巨大争议,更将其置于宏大的历史语境中进行审视:从浪漫主义的余晖到巴黎的都市奇观,从黑格尔哲学的影响到对席勒与爱伦·坡的深刻挪用。 第一部分:巴黎的诞生与诗人的诞生 本书伊始,作者便将目光投向了1830年代至1840年代的巴黎。这座城市,在奥斯曼男爵的改造前夕,正经历着剧烈的社会与物质转型。波德莱尔的童年经历——特别是其继父奥芬巴克的严苛管教——被视为塑造其日后疏离感和对“美”的极端追求的内在驱动力。科恩教授强调,波德莱尔并非简单地描绘巴黎的堕落,而是通过一种全新的“都市病理学”视角,去捕捉现代性中固有的分裂:崇高与卑劣、永恒与短暂、感官愉悦与精神救赎的永恒拉锯。 本部分详尽考察了波德莱尔早期的艺术评论活动,特别是他对德拉克洛瓦(Delacroix)和马奈(Manet)等先锋艺术家的辩护。这些评论文章揭示了波德莱尔如何构建其“现代性”美学——一种承认丑陋、病态、甚至颓废为审美对象的激进立场。 第二部分:《恶之花》:炼金术与堕落的圣歌 《恶之花》的问世及其引发的“流氓罪”审判,是理解波德莱尔文学史地位的关键。科恩教授采用了文本细读的方法,对这部诗集的六大部分——“忧郁与理想”、“巴黎景象”、“淫秽”、“火焰”、“反抗”、“死亡”——进行了结构性的剖析。 作者指出,波德莱尔的诗歌创新之处在于其“炼金术”般的语言转换能力。他将日常的、甚至令人不适的意象(如腐烂的尸体、污秽的街道、颓废的妓女)提升至象征主义的高度。书中深入探讨了波德莱尔对“Spleen”(忧郁)的定义——这不仅是感伤,而是一种形而上学的、对时间流逝和存在虚无的深刻感知。 科恩特别关注了波德莱尔对“对应”(Correspondances)理论的阐述,认为这是通往神秘主义经验和超越性理解的媒介。诗歌中反复出现的嗅觉、听觉与视觉的交错,被解析为诗人试图打破感官壁垒,把握宇宙统一性的尝试。本书拒绝将《恶之花》简化为一部享乐主义或纯粹反叛的宣言,而是将其视为一场关于救赎与沉沦的哲学辩论。 第三部分:散文诗与先知角色 本书的后半部分聚焦于波德莱尔的散文诗集《巴黎的忧郁》(Le Spleen de Paris)以及他晚期未完成的哲学笔记。科恩认为,散文诗是波德莱尔对传统诗歌形式的一次决绝告别,更贴合都市生活快速、碎片化、非线性的本质。 在《巴黎的忧郁》的分析中,作者突出了波德莱尔塑造的“都市流浪者”(Flâneur)形象。这位观察者,既是人群中的一员,又保持着审美的距离。他们通过漫步,实践着一种抵抗现代社会异化和功利主义的“游击战术”。 此外,本书也详细梳理了波德莱尔作为翻译家和艺术批评家的工作。他对爱伦·坡作品的推介,不仅是文学上的引介,更是一种精神上的认同,因为坡的作品同样充满了对理性主义的质疑和对黑暗面的挖掘。 第四部分:遗产与误读 最后一部分对波德莱尔在后世的影响进行了评估。科恩教授强调,波德莱尔为象征主义、现代主义乃至后来的超现实主义奠定了基石。他对“人工之美”的推崇,对日常生活中丑恶的诗意化处理,彻底颠覆了学院派的审美标准。 书中还批判性地回顾了几种主流的波德莱尔解读:从早期将其视为道德败坏的代表,到后世将其浪漫化为“颓废的典范”。科恩力图还原一个更复杂、更具内在张力的波德莱尔——一个深陷于美与罪、光与影之间,不断用语言进行自我切割与重塑的现代精神的先驱者。 总结: 《波德莱尔:火焰与冰的诗篇》是一部严肃而富有启发性的学术著作,它通过对波德莱尔全部文本的精深解读,揭示了这位诗人如何以其革命性的语言和深刻的洞察力,定义了现代文学的诸多核心议题。它不仅是研究波德莱尔的必备参考,也是理解十九世纪欧洲精神史的关键入口。读者将在此书中发现,波德莱尔的诗歌并非昨日的遗迹,而是持续燃烧着的、对现代人困境的精确诊断。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧和用材,带给我一种非常强烈的“传家宝”的感觉。坦率地说,如今市面上的许多书籍,读完一次可能就束之高阁,甚至在搬家时都显得有些多余。但这一本,我敢肯定,它会一直待在我的书架最显眼的位置,随时准备被再次拿起。纸张的微黄质感,那种略带粗粝却又触感温和的触觉反馈,让我联想到了那些古老的羊皮纸卷轴,仿佛每一次翻动,都在与历史进行着无声的对话。书本本身的重量和尺寸设计得恰到好处,无论是放在手掌中细读,还是放在桌面上欣赏,都给人一种稳固和可靠的印象。这种对实体书形态的尊重,在数字化浪潮汹涌的今天显得尤为珍贵。它不仅仅是知识的载体,更是一种物质上的纪念碑,承载着对拉尔博那份永不妥协的艺术精神的敬意。这本书本身,就已经成为了一种对传统阅读美学的坚守和赞颂。

评分

与其他诗集侧重于对《地狱一季》的全面收录不同,我感觉这本“阿斯隆法国诗人”系列的版本,在选材的侧重上透露出一种非常成熟的编辑思路。它似乎在试图构建一个更加立体和多维的拉尔博形象,而不仅仅是聚焦于他那几篇声名显赫的杰作。我注意到了一些早期或相对不那么广为人知的作品片段,这些“边角料”的收录,反而成为了理解他思想转变轨迹的关键线索。阅读这些不同阶段的作品,就像是在追踪一条河流的源头,可以看到他如何从早期的浪漫主义倾向,一步步蜕变为那个极具颠覆性的“通灵者”。编辑的编排顺序也值得称道,它似乎遵循了一种内在的、非线性的逻辑,引导读者去感受诗人内心世界的层层剥离和重构过程。这种精心策划的阅读路径,避免了将诗人简化为一个单一符号的倾向,而是呈现出一个充满张力和复杂性的艺术生命体。

评分

这本书的封面设计简直是视觉上的享受,那种沉静而又充满力量的蓝色调,让人不禁联想到诗人作品中那种既纯净又带着一丝颓废的特质。拿到手里的时候,那种厚实感和纸张的质感都透露出一种精心制作的用心,绝非那种流水线上的普通读物可以比拟。我特别喜欢封面上那张略带模糊感的拉尔博(Rimbaud)肖像,眼神里仿佛藏着整个十九世纪末的躁动与不安,让人仅仅是看着,就能感受到一种穿越时空的强烈共鸣。装帧的细节处理得非常到位,无论是书脊的烫金字体,还是内页的排版布局,都显得优雅而考究,这对于一个严肃的诗歌爱好者来说,简直是收藏级别的体验。我甚至舍不得轻易翻阅,总想先多欣赏一会儿它作为一件艺术品的完整形态。这种对形式美学的极致追求,似乎也在暗示着本书对于内容本身解读的严谨和深度,让人对即将展开的阅读之旅充满了敬畏与期待。翻开扉页,那份来自阿斯隆出版社(Athlone Press)的专业感扑面而来,让人相信这不仅仅是一本诗集,更是一份经过深思熟虑的学术呈现。

评分

这本书的引言和注释部分,简直是为深度研究者量身定做的宝藏。我通常对那些冗长乏味的导读持保留态度,但这里的开篇论述却极其精准和切中要害。它没有陷入空泛的赞美,而是直接切入拉尔博创作生涯的核心矛盾——那种在布鲁塞尔的酒精与巴黎的喧嚣中挣扎的灵魂状态。作者的论述逻辑清晰,引用材料的选取也十分到位,瞬间就把我带入了那个诗歌和革命思潮激烈碰撞的时代背景之中。更让我感到满足的是那些脚注,它们绝非可有可无的点缀,而是提供了大量关于特定词汇、典故以及时代俚语的背景信息。对于理解那些充满炼金术、宗教符号和殖民地意象的段落,这些注释起到了至关重要的作用。它们像一把把精巧的钥匙,帮助读者打开了原本紧锁的文本之门,使得对诗意的把握不再停留在表面,而是能够深入到那个时代特有的文化肌理之中。这种学术上的严谨性,让这本书的价值远超一本普通的诗选。

评分

阅读体验方面,这本书的翻译质量简直是令人惊喜。我之前读过一些拉尔博的其他译本,总觉得要么过于直译,失掉了法文原诗那种特有的音乐性和跳跃感;要么就是过度阐释,反而将诗人原有的锐利感磨平了。然而,这本阿斯隆版的译者显然是下了大功夫的,他们似乎找到了一个完美的平衡点。那些晦涩难懂的意象,那些充满异域风情的感官冲击,在新的语言框架下得到了巧妙的重塑,既保留了原汁原味的狂野,又让现代的读者能够顺畅地领会其精髓。特别是那些关于“通灵者”、“异教徒”和“感官骚乱”的段落,译文的处理尤其精妙,没有丝毫的矫揉造作,读起来一气呵成,如同在聆听一场精心编排的交响乐。我甚至发现了一些之前在其他版本中忽略掉的微妙之处,这完全归功于译者对原文语境的精准把握,让人不得不赞叹翻译工作本身也可以是一种高超的艺术创造。这种流畅度,使得原本可能令人生畏的文本,变得可以亲近,却又不失其原有的挑战性。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有