埃勒里•奎因(Ellery Queen)是曼弗雷德•班宁顿•李(Manfred Bennington Lee 1905~1971)和弗雷德里克•丹奈(Frederic Dannay 1905~1982)这对表兄弟合用的笔名,美国推理小说代名词,他们堪称侦探推理小说史上承前启后的经典作家,开创了合作撰写推理小说成功的先例。埃勒里•奎因也是其小说中的主人公,其角色本身就是一位侦探小说作家兼超级侦探。年轻英俊的侦探埃勒里•奎因和他的父亲——纽约警察局的警官理查德•奎因是其大多数作品中的主要角色。
从1929年到1971年,埃勒里•奎因发表了数十部推理小说。其中的9部“国名系列”作品和4部“悲剧系列”作品被认为是古典解谜推理小说最高水平的代表,是后人难以逾越的杰作。
接二連三的被害者陳屍在陽光下,兇手卻還躲在暗處..........
艾勒里.昆恩以為自己已經看遍了各種屍體,然而,如今他卻不得不承認,這三具屍體的恐怖模樣是他前所未見的。
第一具屍體被釘在路標上,第二具被吊在一個造型詭異的圖騰上,第三具被綁在一艘船艇的桅桿上。這三具屍體的共同點是:被害者的頭都不見了,身體呈T字型。
T代表什麼?是古埃及宗教的權威?是復仇者的標記?還是......
艾勒里.昆恩的一貫風格:在真相大白前,所有的線索都會呈現在讀者眼前。試試看,你是否也能根據這些蛛絲馬跡找出兇手?
韩长清。。翻译的来伐。。你这个水平也就GOOGLE软件翻译的水平。。一粒老鼠屎坏了一本好书。。。宁愿看台版的。。。 无面尸的经典诡计之一,如果分层次的话,很多作家只会第一层,一些优秀的作家能做到第二层,那QUEEN已经做到第三层了。。
评分韩长清。。翻译的来伐。。你这个水平也就GOOGLE软件翻译的水平。。一粒老鼠屎坏了一本好书。。。宁愿看台版的。。。 无面尸的经典诡计之一,如果分层次的话,很多作家只会第一层,一些优秀的作家能做到第二层,那QUEEN已经做到第三层了。。
评分一个圣诞节的早上,平静小镇阿罗约的一个T字形的十字路口,小镇小学校长安德鲁·范被人钉在了一个十字架上。发现尸体的是路过的农夫和一个老山民。尸体的头被割下,手臂伸展开,脚并拢着固定在十字架上,尸体形成一个T字形,警方凭借尸体衣服和口袋中的个人物品判断出他的身份...
评分翻译简直不知所云,这书的翻译让我对关于一个普通人是不是可以翻译名著这事产生疑虑。感情只要大家努力查google字典,都能翻译出来点东西,装订起来就成了一本书。 没什么推理,奎因大师这次真是让我失望,不过没准是翻译先倒了我的胃口也难说。 看到中间,实在坚持不住。我...
评分三星半,比起其他国名的经典,这本真的没什么意思。可能是我讨厌简单的推理吧。不过,棋子那段推理到是有奎因的风范!
评分国名系列扫荡掉,看得还是是多年前下的电子版。
评分这本比起罗马帽子来没有那么啰嗦了,但是结尾章节追车追飞机的追了好几个城还是囧到我了,老湿的存在感也很弱气。犯罪动机不够味。推理的部分喜欢。
评分看完台译后,又回家把韩大师那本翻出来一对比,真是高下立判。这才是人话!我都想为这位庄先生的译笔多加一星了。说回推演,果然如想象中一样平庸呢,奎因一旦状态不好的时候,写出来的推演就会出现一个严重的毛病(其实不少逻辑流作家也会出现这种毛病,比如依井贵裕),那就是切入点太易看穿了,基本上那个证物一放过来,就能看穿它背后的真相和跟案件之间的联系,连绕个脑子都不绕一下,毫无意外性。唯一值得稍微赞赏的是,以国际象棋为切入点的那段小推演,这种线索很有新鲜感,但也就只有新鲜感了,又推不出什么好玩的东西。
评分不太喜欢这次的演绎法。。。不会下国际象棋。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有