凱爾特的薄暮

凱爾特的薄暮 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

威廉?勃特勒?葉芝被譽為二十世紀最偉大的詩人。他一生創作豐富,備受敬仰。其作品兼具浪漫情懷、神秘主義色彩及理性思考三大特徵,並在不斷的磨礪中形成獨特的風格,被視為英語詩從傳統到現代過渡的縮影。葉芝早年的創作具有浪漫主義的華麗風格,善於營造夢幻般的氛圍。進入不惑之年後,在現代主義詩人伊茲拉·龐德等人的影響下,創作風格發生瞭比較激烈的變化,更加趨近現代主義。

出版者:新星齣版社
作者:[愛爾蘭] 威廉·巴特勒·葉芝
出品人:
頁數:134
译者:顔爽
出版時間:2012-12
價格:30.00元
裝幀:精裝
isbn號碼:9787513309387
叢書系列:諾貝爾文學奬作品典藏書係
圖書標籤:
  • 葉芝 
  • 愛爾蘭 
  • 神話 
  • 外國文學 
  • 詩歌 
  • 文學 
  • 短篇集 
  • 諾貝爾文學奬 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

本書為葉芝早年搜集自斯萊戈和戈爾韋的神話、傳說閤集,融閤瞭眾多神秘浪漫的愛爾蘭鄉間神話,是作者早年在愛爾蘭西北沿海村莊采風,與鄉間各色人物交友聊天,並對這些談話筆記稍加整理,加上自己的一些思考和感悟編寫而成的。文章洋溢著神秘浪漫的美感以及對淳樸思想的熱愛,展示瞭一個與現實平行的幻想世界之全貌。正如作者所說,希望“以自己的洞察力,嚮任何聽到我的呼喊而看過來的同胞,展現一個真正的愛爾蘭。”其意義不僅在於拾起瞭散落在鄉間的純樸珍寶,更是愛爾蘭民族傳統文化復興的推動力量。

具體描述

讀後感

評分

Twilight:暮光?曙色? ——叶芝《Into The Twilight》汉译本考校 在英语中,“twilight”这个单词至少含有一组相对立的意思,即“暮光”和“曙色”。叶芝有一首题为《Into The Twilight》的诗(根据傅浩的注释:此诗最初发表于《国民观察家》(1893年7月29日)时题为“凯尔...  

評分

读完第一页,脑子嗡一下... 小时候读古诗十九首,人家说“言人所思而不能言,所能言而不能言尽”,还是非常温柔和雅的评论。到了这儿,这种感觉却让人绝望。怎么有人把这件非人间的衣裳,裁得比自己都懂得自己?怎么憋闷窒息了那么久的话,有人说得比自己贴切美好一万倍?如果...  

評分

評分

一杯咖啡,深秋静谧的午后,和狗一起守着满屋斜斜的影子,还有这本《凯尔特的薄暮》。墨绿色的小小的书,厚厚的封面,手指触上去,沙沙麻麻,太舒服了,好像很久很久以前,贫瘠的童年时代,突然有机会奢侈地抓起的那一片美味干脆的苏打饼干。 墨绿的封面下,是苍绿的扉页,凯...  

評分

一杯咖啡,深秋静谧的午后,和狗一起守着满屋斜斜的影子,还有这本《凯尔特的薄暮》。墨绿色的小小的书,厚厚的封面,手指触上去,沙沙麻麻,太舒服了,好像很久很久以前,贫瘠的童年时代,突然有机会奢侈地抓起的那一片美味干脆的苏打饼干。 墨绿的封面下,是苍绿的扉页,凯...  

用戶評價

评分

一開始隻覺得是奇聞怪談的采風與個人幻想的隨筆的混閤,越讀越覺得,似乎有一種古老而強大的力量將從沉睡中被喚醒,一種由詩歌的語言鑄造而成的曆史感,穿透時代的片麵和語言的狹隘。文學和曆史無法割裂。像“精靈帶走某傢的新娘或新生兒”這種故事,我們知道在曾經悲苦貧窮的愛爾蘭是怎樣普遍的隱喻。然而,作者又說“沒有憂傷,靈魂便無以為繼”,無憂無慮的人生終將在最後的審判中化作水蒸氣消失殆盡。因此,愛爾蘭人能與鬼神的世界和平相處,心安理得接受死亡在身邊的遊蕩。這是一幅怎樣的寓意畫!

评分

寫的神仙精怪,又不覺得自己有共同感——共同感很重要,這就是為什麼聊齋會看得很嗨,翻譯也馬馬虎虎。

评分

葉芝也寫這種精靈和仙子 的故事啊。【90】

评分

萬物皆存在,萬物皆真實,而人間隻不過是我們腳下的一粒微塵。

评分

都是翻譯的鍋

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有