中国与越南

中国与越南 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:香港:中国国际文化出版社
作者:Brantly Womack(弗吉尼亚大学)著
出品人:
页数:349
译者:朱全红
出版时间:2010-8
价格:29
装帧:
isbn号码:9789881960610
丛书系列:
图书标签:
  • 中国政治 
  • 越南 
  • 海外中国研究 
  • 社会科学 
  • 威权主义 
  • 东南亚 
  • 社会学 
  • 政治学-当代中国政府与政治 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不了解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《征戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無了解。國際關係的研究水平就是這樣了。

评分

這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不了解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《征戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無了解。國際關係的研究水平就是這樣了。

评分

這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不了解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《征戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無了解。國際關係的研究水平就是這樣了。

评分

這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不了解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《征戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無了解。國際關係的研究水平就是這樣了。

评分

這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不了解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《征戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無了解。國際關係的研究水平就是這樣了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有