中國與越南 在線電子書 圖書標籤: 中國政治 越南 海外中國研究 社會科學 威權主義 東南亞 社會學 政治學-當代中國政府與政治
發表於2024-11-15
中國與越南 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不瞭解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《徵戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無瞭解。國際關係的研究水平就是這樣瞭。
評分這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不瞭解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《徵戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無瞭解。國際關係的研究水平就是這樣瞭。
評分這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不瞭解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《徵戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無瞭解。國際關係的研究水平就是這樣瞭。
評分這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不瞭解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《徵戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無瞭解。國際關係的研究水平就是這樣瞭。
評分這是我見過最最最可怕的翻譯。能把黎聖宗翻譯作黎神宗,阮惠翻譯作阮攸,保大翻譯作寶大,會安翻譯作惠安,譯著膽敢在對越南最最最基本的歷史和地理常識都不瞭解的情況下接這分工作,我覺得華東師範大學藥丸。哪怕參考下陳重金的《越南通史》中譯本都好啊。至於原著大概是西方學界的文獻綜述,連鄭永常的《徵戰與棄守》都不提便知作者對華語學界研究現狀毫無瞭解。國際關係的研究水平就是這樣瞭。
評分
評分
評分
評分
中國與越南 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024