奧爾罕·帕慕剋(Orhan Pamuk, 1952- ),當代歐洲最傑齣的小說傢之一,享譽國際的土耳其文學巨擘。齣生於伊斯坦布爾,曾在伊斯坦布爾科技技大學主修建築。2006年獲諾貝文學奬,作品已經被譯為40多種語言齣版。
《伊斯坦布爾:一座城市的記憶》書寫的既是一部個人的曆史,更是這座城市的憂傷。對帕慕剋而言,伊斯坦布爾一直是一座充滿帝國遺跡的城市。這個城市特有的“呼愁”,早已滲入少年帕慕剋的身體和靈魂之中。如今作為作傢的帕慕剋,以其獨特的曆史感與善於描寫的傑齣天分,重訪傢族秘史,發掘舊地往事的脈絡,拼貼齣當代伊斯坦布爾的城市生活。跟隨他的成長記憶,我們可以目睹他個人失落的美好時光,認識傳統和現代並存的城市曆史,感受土耳其文明的感傷。
2006 年,奥尔罕·帕慕克获得诺贝尔奖,那一年,《我的名字叫红》在中国火爆异常,印象中颇有洛阳纸贵的架势。不过,当时我并没有对这位土耳其作家抱以太大的兴趣,而更让我兴味索然的,是《我的名字叫红》——它的名字让我联想到一些我绝不会感兴趣的小说,所以,在帕慕克获奖...
評分昨天拿到的<伊斯坦布尔> 三分之一之后,实在有话要说. 奥尔罕-帕幕克确实功力深厚,如果技巧和掌控的淋漓尽致是在<我的名字叫红>中的话,<伊>则确确实实浸足了他的感情,饱满充盈了他的哀愁. 假如没有多年前发生在我的家庭之上那一场场的变故乃至灾难,或许这本回忆录只能是普普通通...
評分凌晨三点 读完《伊斯坦布尔》 非常兴奋,我就知道我要失眠了 它里面有我所有的忧伤 我决定整理一篇读书笔记 已经很久没有这样的习惯了 对此书,我上瘾了 就像我对熬夜啤酒香烟的上瘾一样 我所迷恋的大部分东西都不健康 此书也是一样 我闭上眼睛 就看到一个游荡在街上的身影 一段...
評分昨天拿到的<伊斯坦布尔> 三分之一之后,实在有话要说. 奥尔罕-帕幕克确实功力深厚,如果技巧和掌控的淋漓尽致是在<我的名字叫红>中的话,<伊>则确确实实浸足了他的感情,饱满充盈了他的哀愁. 假如没有多年前发生在我的家庭之上那一场场的变故乃至灾难,或许这本回忆录只能是普普通通...
評分奥尔罕.帕慕克于去年获得了诺贝尔文学奖,和以往任何一届诺贝尔文学奖颁发之后一样,人们匆忙开始了解这个人,把他的作品翻译为中文。而去年是文学作品的"达. 芬奇密码"之年,所以奥尔罕.帕慕克那本充满悬疑的小说《我的名字叫红》最先被翻译为中文,而我们不得不等到今年3月份...
一座有廢墟有憂傷有作傢書寫它的廢墟和憂傷的城市纔是真正的城市……這本書常常讓我想起孟元老的《東京夢華錄》。
评分使我對帕慕剋有瞭一些改觀,雖則一直厭惡沒有剋製的抒情(各種哀愁、幽怨傾訴),但是在伊斯坦布爾,一座映射在西方文明之光的衰朽的大城中,抒情抽象瞭同時滲透到日常的街巷與碎語中,哀愁被巨大的彷徨與無可用力的蒼白所漂洗乾淨——這是呼愁。
评分去過之後再讀一遍,就明白的更多瞭。
评分讀的是英文本,很普魯斯特地粘稠——記憶、大小曆史、空間、土耳其在歐洲文化中的掙紮和身份的睏惑,漫長的鼕季和炎熱的夏,爬慕剋用文字拉長瞭並且摺疊瞭老去的伊斯坦布爾。可能是因為學過建築的緣故吧,到處都有對建築和城市的點評,比一般的城市批評傢的觀點,要透徹。比如,空間和社會的關係。
评分帕慕剋之於伊斯坦布爾正如布拉格之於卡夫卡。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有