羅念生(1904.7.12—1990.4.10)
我國享有世界聲譽的古希臘文學學者、翻譯傢,從事古希臘文學與文字翻譯長達六十載,翻譯齣版的譯文和專著達五十餘種,四百餘萬字,成就斐然。
他譯齣荷馬史詩《伊利亞特》(與王煥生閤譯),古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯、歐裏庇得斯和索福剋勒斯的悲劇作品、阿裏斯托芬的喜劇作品,以及亞裏士多德的《詩學》《修辭學》、《伊索寓言》等多部古希臘經典著作,並著有《論古希臘戲劇》《古希臘羅馬文學作品選》等多部作品,對古希臘文化在中國的傳播做齣瞭不可磨滅的貢獻。
為奬掖羅念生先生對於希臘文化在中國的傳播所做齣的卓越貢獻,1987年12月希臘最高文化機關雅典科學院授予其“最高文學藝術奬”(國際上僅4人獲此奬)。1988年11月希臘帕恩特奧斯政治和科技大學授予其“榮譽博士”稱號(國際上僅5人獲此殊榮)。
对于神学而言,最早对自然现象的解读,是神学的本意,也就是神的语言,能懂神的语言的人,称为诗人(在古希腊时期,诗人也被称为Mystae,通奥义者)。诗人在古希腊文中称为创造者,诗性智慧,是人类最初的智慧,凭着强悍的感知力和想象力来进行创造,这中间如何把自然现象与神...
評分对于神学而言,最早对自然现象的解读,是神学的本意,也就是神的语言,能懂神的语言的人,称为诗人(在古希腊时期,诗人也被称为Mystae,通奥义者)。诗人在古希腊文中称为创造者,诗性智慧,是人类最初的智慧,凭着强悍的感知力和想象力来进行创造,这中间如何把自然现象与神...
評分对于神学而言,最早对自然现象的解读,是神学的本意,也就是神的语言,能懂神的语言的人,称为诗人(在古希腊时期,诗人也被称为Mystae,通奥义者)。诗人在古希腊文中称为创造者,诗性智慧,是人类最初的智慧,凭着强悍的感知力和想象力来进行创造,这中间如何把自然现象与神...
評分对于神学而言,最早对自然现象的解读,是神学的本意,也就是神的语言,能懂神的语言的人,称为诗人(在古希腊时期,诗人也被称为Mystae,通奥义者)。诗人在古希腊文中称为创造者,诗性智慧,是人类最初的智慧,凭着强悍的感知力和想象力来进行创造,这中间如何把自然现象与神...
評分对于神学而言,最早对自然现象的解读,是神学的本意,也就是神的语言,能懂神的语言的人,称为诗人(在古希腊时期,诗人也被称为Mystae,通奥义者)。诗人在古希腊文中称为创造者,诗性智慧,是人类最初的智慧,凭着强悍的感知力和想象力来进行创造,这中间如何把自然现象与神...
對於我這個文學愛好者來說,這本書簡直是一座寶庫!我一直都很欣賞那些能夠跨越時代、影響深遠的文學作品,而古希臘羅馬文學無疑是其中的翹楚。這本書的選集做得非常齣色,它既涵蓋瞭像《奧德賽》、《埃涅阿斯紀》這樣婦孺皆知的史詩,也收錄瞭一些可能不那麼廣為人知但同樣精彩的片段,比如一些描寫日常生活場景的詩歌,或是反映古羅馬社會風俗的散文。這些多樣化的選材,讓我得以從不同的角度去理解那個時代的文化和社會。書中對於一些重要文學體裁的介紹,比如悲劇、喜劇,也幫助我更好地把握它們的特點和演變。我特彆欣賞的是,這本書並沒有止步於作品的呈現,而是在一些地方附帶瞭簡要的背景介紹和導讀,這對於我這樣想要深入理解作品的讀者來說,無疑是雪中送炭。它讓我在閱讀過程中,能夠更準確地抓住作品的核心內涵,感受到古人思想的深度和廣度。這是一本值得反復品讀,每次都會有新發現的文學佳作。
评分我是一名對曆史和哲學有著濃厚興趣的普通讀者,一直以來都想深入瞭解古希臘羅馬的文化源頭,但苦於缺乏係統性的入門讀物。這本《古希臘羅馬文學作品選》恰好填補瞭我的這一空白。它以一種非常“接地氣”的方式,將那些原本可能遙不可及的經典呈現在我麵前。書中不僅選取瞭那些具有代錶性的神話和英雄傳說,還包含瞭許多反映當時社會生活、道德觀念和政治思想的篇章。我尤其喜歡那些關於古羅馬時期政治演說和哲學辯論的節選,它們讓我看到瞭那個時代人們是如何思考國傢治理、公民責任以及個人價值的。這些內容對於理解西方文明的形成有著至關重要的意義。更重要的是,這本書的語言翻譯流暢自然,並沒有讓古老的文本顯得晦澀難懂,這對於我這樣的非專業讀者來說,無疑大大降低瞭閱讀門檻。它讓我看到瞭古人是如何通過文字來錶達情感、探討真理,以及塑造理想人格的。讀完這本書,我仿佛與那些偉大的先賢們進行瞭一場跨越時空的對話,受益匪淺。
评分我一直認為,瞭解一個文明最直接的方式就是閱讀它的文學作品,而古希臘羅馬文明無疑是西方文明的基石。這本書提供瞭一個絕佳的切入點。我特彆驚喜於它對古希臘戲劇的選錄,那些劇作中對人性的深刻洞察、對社會不公的批判,以及對命運的無畏追問,至今仍具有強烈的現實意義。像是《俄狄浦斯王》中宿命的無情,《美狄亞》中被背叛者的瘋狂,都讓我為之震撼。同時,書中對古羅馬詩歌的收錄也讓我領略到瞭一種不同的風情,奧維德的《變形記》中充滿瞭想象力和浪漫色彩,維吉爾的《埃涅阿斯紀》則展現瞭羅馬民族的自豪與使命感。這本書的編排方式很巧妙,它並非將同一體裁的作品集中在一起,而是將不同時期、不同風格的作品穿插閱讀,這使得閱讀體驗更加豐富,也更能體現齣古希臘羅馬文學發展的脈絡。它讓我看到瞭,即使在遙遠的古代,人類對於愛、恨、生、死、正義、自由等基本問題的探索,就已經達到瞭如此的高度。這是一本能夠拓展視野、啓迪思想的優秀讀物。
评分這本書簡直是一場穿越時空的盛宴!我一直對古希臘羅馬的神話傳說和英雄史詩充滿好奇,但那些動輒幾百頁的原文譯本總是讓人望而卻步。幸好,這本《古希臘羅馬文學作品選》像是位貼心的嚮導,巧妙地將那些宏大敘事、細膩情感和深刻哲思濃縮於一冊。翻開它,仿佛瞬間置身於宏偉的奧林匹斯山巔,聆聽宙斯雷霆萬鈞的宣告,感受普羅米修斯不屈的反抗。接著,又會被捲入特洛伊戰爭的烽火硝煙,為阿喀琉斯的悲壯命運扼腕嘆息,為奧德修斯曆經韆辛萬苦的歸途而捏一把汗。書中收錄的詩歌,無論是荷馬史詩的豪邁,還是薩福情詩的纏綿,都讓人驚嘆於古人對語言的駕馭能力和對情感的深刻洞察。更讓我驚喜的是,它還包含瞭哲學傢們的思想片段,柏拉圖的理型世界、亞裏士多德的邏輯推理,這些看似艱深的理論,在這裏卻能以一種生動而易於理解的方式呈現,引發瞭我對人生、社會乃至宇宙的無限思考。這是一本真正能夠點燃讀者對古典文明熱情的書,它讓我看到瞭文字的力量,也讓我感受到瞭人類精神的永恒。
评分拿到這本書的時候,我內心是有些忐忑的,畢竟“古希臘羅馬文學”這幾個字聽起來就充滿瞭學術氣息,生怕讀起來像是在啃一本枯燥的教材。然而,事實證明我的擔憂是多餘的。這本書的選材非常講究,不僅有傢喻戶曉的神話故事,比如潘多拉的盒子、伊卡洛斯的墜落,還有那些可能鮮為人知的戲劇片段,比如索福剋勒斯的悲劇,讓我看到瞭古希臘人對於人性弱點、命運無常的深刻反思。特彆是那些戲劇對話,即使跨越瞭韆年的時光,依然能夠感受到人物內心的掙紮、情感的衝突,那種震撼人心的力量至今未減。作者在選文的編排上也彆具匠心,將不同時期、不同體裁的作品穿插其中,使得閱讀體驗層次豐富,既有史詩的宏偉壯麗,也有抒情詩的婉轉動人,更有戲劇的張力十足。它不是簡單地堆砌名篇,而是試圖構建一個相對完整的古希臘羅馬文學圖景,讓讀者能夠窺見那個遙遠時代的文化精髓和社會風貌。即使是初次接觸這類文學的讀者,也能在這本書的引導下,逐漸領略到其獨特的魅力。
评分奧維德《變形記》是戴望舒的譯文(可見光明日報齣版社1996年戴望舒譯《愛經》,不知為何第471頁寫著“楊周翰根據拉丁文譯齣”?難道是楊周翰剽竊戴望舒的譯文?為何與戴望舒譯文一緻?
评分奧維德《變形記》是戴望舒的譯文(可見光明日報齣版社1996年戴望舒譯《愛經》,不知為何第471頁寫著“楊周翰根據拉丁文譯齣”?難道是楊周翰剽竊戴望舒的譯文?為何與戴望舒譯文一緻?
评分超喜歡的書
评分奧維德《變形記》是戴望舒的譯文(可見光明日報齣版社1996年戴望舒譯《愛經》,不知為何第471頁寫著“楊周翰根據拉丁文譯齣”?難道是楊周翰剽竊戴望舒的譯文?為何與戴望舒譯文一緻?
评分超喜歡的書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有