不是因为乔治奥威尔,而是《苏联抒情诗选》的初版年份在一九八四。所以我并没有什么讽刺,就想聊聊诗。只不过是苏联的诗。 因为政治意味浓重(抱歉刚说完只聊诗,又谈到政治),好多人不想读,那么,我读吧。我喜欢诗。 别德内不好,都是口号。阿赫玛托娃,一流。叶赛宁,一流...
評分不是因为乔治奥威尔,而是《苏联抒情诗选》的初版年份在一九八四。所以我并没有什么讽刺,就想聊聊诗。只不过是苏联的诗。 因为政治意味浓重(抱歉刚说完只聊诗,又谈到政治),好多人不想读,那么,我读吧。我喜欢诗。 别德内不好,都是口号。阿赫玛托娃,一流。叶赛宁,一流...
評分不是因为乔治奥威尔,而是《苏联抒情诗选》的初版年份在一九八四。所以我并没有什么讽刺,就想聊聊诗。只不过是苏联的诗。 因为政治意味浓重(抱歉刚说完只聊诗,又谈到政治),好多人不想读,那么,我读吧。我喜欢诗。 别德内不好,都是口号。阿赫玛托娃,一流。叶赛宁,一流...
評分不是因为乔治奥威尔,而是《苏联抒情诗选》的初版年份在一九八四。所以我并没有什么讽刺,就想聊聊诗。只不过是苏联的诗。 因为政治意味浓重(抱歉刚说完只聊诗,又谈到政治),好多人不想读,那么,我读吧。我喜欢诗。 别德内不好,都是口号。阿赫玛托娃,一流。叶赛宁,一流...
評分不是因为乔治奥威尔,而是《苏联抒情诗选》的初版年份在一九八四。所以我并没有什么讽刺,就想聊聊诗。只不过是苏联的诗。 因为政治意味浓重(抱歉刚说完只聊诗,又谈到政治),好多人不想读,那么,我读吧。我喜欢诗。 别德内不好,都是口号。阿赫玛托娃,一流。叶赛宁,一流...
“我知道,那些已成為過眼雲煙,他們沒觸及過你的火焰”,這首寫愛情的放在這裏說政治意外得恰當,可以看到一個時代的人們對國族和世界的想象。阿赫瑪托娃和葉賽寜的幾首不錯,還有幾首譜成麯的比如《喀鞦莎》,其它的大多隻也隻是看看。 https://www.douban.com/people/1299702/status/2458248495/ https://www.douban.com/people/1299702/status/2458545879/
评分meh
评分悠揚
评分“我知道,那些已成為過眼雲煙,他們沒觸及過你的火焰”,這首寫愛情的放在這裏說政治意外得恰當,可以看到一個時代的人們對國族和世界的想象。阿赫瑪托娃和葉賽寜的幾首不錯,還有幾首譜成麯的比如《喀鞦莎》,其它的大多隻也隻是看看。 https://www.douban.com/people/1299702/status/2458248495/ https://www.douban.com/people/1299702/status/2458545879/
评分悠揚
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有