Présentation de l'éditeur
"Je m'appelle Renée, j'ai cinquante-quatre ans et je suis la concierge du 7 rue de Grenelle, un immeuble bourgeois. Je suis veuve, petite, laide, grassouillette, j'ai des oignons aux pieds et, à en croire certains matins auto-incommodants, une haleine de mammouth. Mais surtout, je suis si conforme à l'image que l'on se fait des concierges qu'il ne viendrait à l'idée de personne que je suis plus lettrée que tous ces riches suffisants. Je m'appelle Paloma, j'ai douze ans, j'habite au 7 rue de Grenelle dans un appartement de riches. Mais depuis très longtemps, je sais que la destination finale, c'est le bocal à poissons, la vacuité et l'ineptie de l'existence adulte. Comment est-ce que je le sais? Il se trouve que je suis très intelligente. Exceptionnellement intelligente, même. C'est pour ça que j'ai pris ma décision : à la fin de cette année scolaire, le jour de mes treize ans, je me suiciderai. "
Biographie de l'auteur
Muriel Barbery est née en 1969. L'élégance du hérisson est son deuxième roman. Le précédent, Une gourmandise, est traduit en douze langues.
《隋唐演义》第七十六回说过这么一句,话说“男人有德便是才,女子无才便是德,盖以男子之有德者,或简有才,而女子之有才者,未必有德也。虽然如此说,有才女子,岂反不如愚妇人?”当女人学会阅读以后,世上就冒出了妇女问题 ,那是因为读过书的女人喜欢追问,而追问...
评分没想到读到最后会饱含泪水。这是带来的唯一一本中文的小说,应该是潜意识中意料到它值得。 这本书常常写到永恒和片刻,永远和曾经,而其实它们是交织在一起的,那些永恒的东西已经存在于昨日的时光中,在片刻之间,去感受到这样的片刻,便是美的享受。于是,美好的片刻既是永恒...
评分看到结尾处已经是深夜接近十二点的时候 结果就是整晚失眠 脑子里胡乱的出现一些书中的段落,句子和对话 那个有着“深刻思想”的小女孩 我真想和她坐下来聊聊天 或喝一杯茉莉花茶 我觉得这个结局是还是能接受的 生是死的结束,死是生的开始 她为了救一个犯“舞蹈症”的流浪汉 ...
评分《隋唐演义》第七十六回说过这么一句,话说“男人有德便是才,女子无才便是德,盖以男子之有德者,或简有才,而女子之有才者,未必有德也。虽然如此说,有才女子,岂反不如愚妇人?”当女人学会阅读以后,世上就冒出了妇女问题 ,那是因为读过书的女人喜欢追问,而追问...
评分之前曾经有个小组话题,讨论“人要怎么样才是优雅”。其实很简单:【尊重自己,尊重他人,保持基本的礼节,努力过自己想要的生活】。这样的人,平时安静生活在自己的人生里,偶然出现在与其他人的生活交集中,则不喾是一道优雅的风景。当时很认真地讨论了很久,还举了身边的例...
我哥看了这本书后就说女主角就是一矫情的女人。中文版我迷得要死,再看一遍法语版的觉得他老人家是有道理的。。
评分不管看多少遍,看到结尾总是有大颗大颗的眼泪滚出来。在乌云被阳光劈裂的瞬间,生命遽然停止。幸好,幸好,Renée遇到了灵魂合拍得不行的Ozu,互相印证了喜欢,不枉此生伪装,终于在人生的尽头释放了真正的自己。看完良久,心里隐隐作痛。或许????也是活在壳中,我却没有Kakuro的洞察力。[痛哭]发现没办法拯救????时觉得自己的生命也失去了意义。不喜欢无用的自己,像Paloma一样。
评分"à l'extérieur, elle est bardée de piquants, une vraie forteresse, mais à l'intérieur, elle est aussi simplement raffinée que les hérissons, qui sont des petites bêtes faussement indolentes, farouchement solitaires et terriblement élégantes." Mais, le vrai philosophe est indifférent de la banalité et de l'ennui dans la vie et chez autrui.
评分有赖于作者曾经的职业,诸多诸多小事见真章,何为真章,便是哲学融于生活占尽先机的力量,而作者厉害在于,娓娓道来的时候精神世界的女神立现
评分电影还可以,题目这个喻指也不错。但是,小说家的主要责任是讲故事,是推动情节,不管他是什么主义流派的。小说家不是在那里堆砌他在高师学到的哲学原理的,然后忘了他故事讲到哪了。除此之外,对人物、异域的理想化描写本质上也不过是一场法兰西玛丽苏文。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有