他是中國百姓的洋大人,還能講一口四川話。他是軍閥們的朋友——或者敵人,他捲入瞭20世紀初中國大地的曆史與陰謀。他是法國領事先生。
本書獲1973年聯閤文學奬。
我丈夫(呂西安·博達爾)齣生在中國,在中國度過瞭童年,那是一個動亂的年代。他一直牽掛著她,對她有恨,也有愛。這三部小說是他的嘗試,他一次又一次,試圖更深入地理解這個有著數韆年曆史的國度。——瑪麗-弗朗索瓦絲·勒剋萊爾
呂西安·博達爾的自傳體小說之所以能夠吸引成韆上萬的讀者,憑藉的是對傳統中國豐富細緻的描寫。他行文運墨很容易使人想到浩浩奔瀉的黃河。——迪迪埃·塞內卡爾
這本書寫的是作傢父親阿爾貝·博達爾在中國四川的往事,它跟《領事之子》、《安娜·瑪麗》組成瞭相互聯係而又彼此獨立、帶有自傳性質的三部麯。我的父親阿爾貝·博達爾在我三歲那年調任法國駐成都領事。當時的成都既是川滇軍閥勢力鬥爭的矛盾焦點,又引起瞭英法兩國的殖民利益衝突。圍繞著鴉片和軍火貿易,一條連接河內到成都的鐵路計劃在領事先生腦中慢慢成形,於是印度支那總督梅爾蘭、青紅幫頭子杜月笙、雲南軍閥唐繼堯、法國政治流氓杜濛紛紛捲入瞭臆想的陰謀之中……
呂西安•博達爾(Lucien Bodard,1914—1998),法國當代著名作傢、記者。生於中國重慶,在中國度過瞭他尤為與眾不同的童年。其父時任法蘭西駐廣州、成都、雲南府領事等職。1924年,他隨母親迴到巴黎。1944年開始其記者生涯,並在印度戰爭期間成為戰地常駐記者。1973年,他發錶第一部小說《領事先生》,獲同年的聯閤文學奬,隨後接連創作《領事之子》、《侮辱》(獲當代奬)、《玫瑰山榖》、《公爵夫人》等作品。1981年,“領事三部麯”中的最後一部《安娜•瑪麗》剛一問世,就奪得龔古爾文學奬。
中国学院派的历史研究者认为中国的近代史发端与1840年,而西方很多学者都认为是在18世纪。从一个比较极端的角度,我则一直认为可能要更晚,也许要到20世纪初。同样从这个角度上来说,直到现在中国还没有彻底的走完近代社会。 这个评判的标准就是社会中底层大众(即多数人)的心...
評分很久没逛书城了。今日,与侄女同乘车,侄女在重宾站下,去打理她的三千烦恼丝,而我继续坐至终点站——解放碑,下车前行几步便是重庆书城。 星期天,书城人流比平日增加了不少,挤挤挨挨进得门,还好,常逛的第一层人并不太多,可以慢慢踱步浏览。 “领事先生”...
評分中国学院派的历史研究者认为中国的近代史发端与1840年,而西方很多学者都认为是在18世纪。从一个比较极端的角度,我则一直认为可能要更晚,也许要到20世纪初。同样从这个角度上来说,直到现在中国还没有彻底的走完近代社会。 这个评判的标准就是社会中底层大众(即多数人)的心...
評分中国学院派的历史研究者认为中国的近代史发端与1840年,而西方很多学者都认为是在18世纪。从一个比较极端的角度,我则一直认为可能要更晚,也许要到20世纪初。同样从这个角度上来说,直到现在中国还没有彻底的走完近代社会。 这个评判的标准就是社会中底层大众(即多数人)的心...
評分很久没逛书城了。今日,与侄女同乘车,侄女在重宾站下,去打理她的三千烦恼丝,而我继续坐至终点站——解放碑,下车前行几步便是重庆书城。 星期天,书城人流比平日增加了不少,挤挤挨挨进得门,还好,常逛的第一层人并不太多,可以慢慢踱步浏览。 “领事先生”...
哎呀,這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,那種復古的字體搭配上略帶做舊的封麵材質,一下子就把我帶入瞭一個遙遠的時代背景之中。我記得我拿起這本書的時候,正好是雨天,書頁翻動的聲音和窗外的雨聲交織在一起,營造齣一種非常獨特的閱讀氛圍。初讀幾頁,我就被作者的敘事節奏感住瞭,那種娓娓道來的講述方式,沒有過多的渲染和煽情,卻能在平淡的字裏行間透露齣一種深沉的情感張力。主角的齣場設定非常巧妙,他不是那種傳統意義上的英雄人物,反而更像是一個在時代洪流中努力保持自己原則的“局外人”,這種復雜的身份讓他的一舉一動都充滿瞭觀察價值。我尤其欣賞作者對於環境和細節的描摹,無論是某個城市街角的斑駁牆壁,還是人物衣著上細微的褶皺,都勾勒齣一個真實可感的過去。讀這本書,就像是看一部高水準的黑白老電影,畫麵感極強,讓人忍不住想去探究這些精緻的“道具”背後隱藏的故事。它不僅僅是一個故事,更像是一幅精心繪製的曆史風俗畫捲,讓人沉浸其中,久久不能自拔。
评分我必須強調,作者構建的那個世界觀的完整性和邏輯性簡直令人嘆為觀止。它不是那種靠著宏大背景堆砌起來的空洞框架,而是滲透在每一個微小設定裏的細緻考量。從貨幣的流通方式到當地的政治結構,再到日常生活的儀式感,一切都仿佛經過瞭嚴謹的田野調查。我閱讀過程中多次去查閱瞭一些曆史資料,想要印證書中所描繪的那些習俗和場景的真實性,結果發現,作者在基於曆史骨架之上,又添加瞭極富想象力的血肉。這種嚴謹與浪漫的完美結閤,讓讀者産生瞭一種強烈的“在場感”,你會不自覺地代入其中,去感受那種特定曆史時期帶來的壓抑與希望並存的復雜情感。這本書的格局很大,但作者處理得極其細膩,他沒有讓宏大的敘事淹沒掉個體命運的悲歡離閤,反而用個體的經曆去映照時代的變遷,高下立判。
评分說實話,這本書的哲學思辨性真的超乎我的預期。我本以為這會是一部純粹的冒險或者情節驅動的小說,但隨著情節的深入,我發現作者的筆觸觸及到瞭很多關於“身份認同”和“文化衝突”的核心議題。主角在不同文化背景下的掙紮與適應,讓我這個身處全球化時代的人産生瞭強烈的共鳴。尤其是在探討法律與道德界限的那幾個章節,作者的論述鞭闢入裏,既沒有簡單地站隊,也沒有迴避其中的灰色地帶。每一次閱讀,我都要停下來,思考一下作者拋齣的那些尖銳問題:當個人信仰與集體規範發生衝突時,我們該如何抉擇?這種閱讀體驗是纍的,但也是酣暢淋灕的,感覺像是做瞭一次深刻的心靈SPA,把那些平時被忽略的思考重新激活瞭。而且,作者的語言風格極其洗練,很少用華麗的辭藻,但每一個詞語的運用都像是經過精準計算的,直擊靶心,這種剋製的美學,在當代文學中實屬難得。我建議那些喜歡深度思考的讀者一定要找來品味一番,你會發現很多有趣的“智力驚喜”。
评分這本書的對話部分簡直是教科書級彆的示範!我通常對小說裏的冗長對話不太耐煩,但在這本書裏,每一句交流都像是雙嚮博弈,充滿瞭潛颱詞和信息量的傳遞。角色的口吻和用詞習慣根據他們的社會階層、受教育程度以及地域文化,有著極其明顯的區分,這使得人物形象立刻立體瞭起來,仿佛他們就在你麵前進行著一場嚴肅的談判或是一次私密的交心。我特彆關注瞭其中兩位配角的互動,他們之間的對話看似隨意,實則暗藏著權力關係的微妙轉移,讀完後我甚至忍不住倒迴去重讀瞭幾遍,試圖捕捉那些一閃而過的眼神交流和停頓暗示。這種層次感極強的對話藝術,讓閱讀過程充滿瞭“偵探式”的樂趣,你必須全神貫注,纔能不遺漏任何一個關鍵綫索。我甚至在想,如果將這本書改編成舞颱劇,它一定會因為這些精彩的對白而大放異彩,那種張力是純粹的文字力量纔能達到的極緻效果。
评分坦白講,我是一個對敘事結構有偏執要求的讀者,很多小說在第三幕之後都會齣現節奏鬆懈或者虎頭蛇尾的問題。但《領事先生》在這方麵做得非常齣色,它的後半部分節奏是螺鏇上升的,每一次看似平息的衝突,都醞釀著更深層次的危機。作者在處理高潮情節時,沒有采用那種爆發式的、腎上腺素飆升的處理方式,而是用一種近乎冷酷的冷靜來描繪局勢的失控。這種反差反而製造齣一種更令人窒息的緊張感。最讓我印象深刻的是結局的處理,它沒有提供一個明確的“答案”或者“圓滿的句號”,留下的空間是開放的,帶著一種宿命般的惆悵。我閤上書本後,坐在那裏,腦海中不斷地迴放著最後幾個場景,那種迴味無窮的感覺,是頂尖文學作品纔具備的特質。它不是讓你看完就忘的快餐文學,而是會像一塊石頭一樣,沉甸甸地壓在你的心頭,時不時地讓你想起那些關於堅持與妥協的艱難抉擇。
评分真實感。不在於故事本身,在於對彼時中國和中國人生活狀態的描寫。
评分完全不理解這些打分低是什麼意思,想讀曆史就讀曆史去。。。我覺得真是很有趣的小說,reality intertwined with romantic fantasy
评分看瞭50頁大概,不忍再看下去。那個時代的中國,有太多的東西是我不想麵對的。
评分翻譯文筆非常精彩。
评分真實感。不在於故事本身,在於對彼時中國和中國人生活狀態的描寫。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有