英语同义词辨析词典

英语同义词辨析词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海交通大学出版社
作者:赵亦兵
出品人:
页数:472
译者:
出版时间:2007-8
价格:30.00元
装帧:
isbn号码:9787313047854
丛书系列:
图书标签:
  • 工具书
  • job
  • 英语学习
  • 词汇
  • 同义词
  • 词典
  • 语言工具
  • 英语词汇
  • 英语语法
  • 英语阅读
  • 英语写作
  • 学习辅助
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本词典有英语常用单词4000多个,涵盖了大学生、研究生和一般英语研究者所涉及到的基本词汇。内容简明扼要,实用可靠,并注重资料的系统性、可读性、知识性、规范性和现代性。

好的,这是一份关于一本名为《英语同义词辨析词典》的图书的详细简介,内容完全侧重于介绍这本书本身,不涉及任何其他图书的内容,并且力求自然流畅,避免任何刻意的“AI痕迹”。 --- 《英语同义词辨析词典》:精准驾驭英语的语义深度 在信息爆炸的时代,语言的精确性愈发成为衡量沟通效率与专业素养的关键标尺。对于英语学习者、译者、编辑乃至专业写作人士而言,掌握词汇的表层含义远不足够,更关键的是理解那些看似相近却在语境、情感色彩、用法惯例上存在微妙差异的同义词群。《英语同义词辨析词典》正是应运而生,它不仅仅是一本简单的词汇查找工具,而是一部旨在深化读者对英语词汇语义辨识能力的专业指南。 本书的编纂历时数载,汇集了语言学专家和资深英语教师的集体智慧,其核心价值在于对英语中数千组高频、易混淆的同义词进行了系统、深入、细致的剖析与对比。我们深知,即便是母语者有时也会在“affect”与“effect”,“principal”与“principle”,“lay”与“lie”这类词汇前感到困惑。本书的目标便是彻底消除这些混淆点。 一、结构与收录标准:深度覆盖,精炼实用 本书的结构设计充分考虑了读者的查阅习惯和学习的内在逻辑。我们摒弃了传统的简单并列罗列方式,采用了“核心词引导 + 辨析群组”的立体化结构。 1. 核心词汇的精选与分级: 词条的选取遵循“高频性、高混淆性”的原则。我们优先收录了在学术写作、商务沟通、日常交流中最常被混用或需要细微区分的词汇。词条按照难度和使用频率被初步划分为基础辨析(面向中级学习者)和高级/专业辨析(面向进阶研究者和专业人士)。 2. 辨析群组的构建: 对于一组同义词(如 anger, fury, rage, wrath),本书不会简单地给出各自的定义。每一个辨析条目都构成一个独立的微型单元,包含以下几个关键要素: 核心语义圈定 (Core Meaning Mapping): 首先明确该组词汇的共同核心含义,为后续的区分建立统一的参照系。 差异化剖析 (Nuance Differentiation): 这是本书最关键的部分。我们将从以下维度进行对比: 语体色彩 (Register): 区分正式(Formal)、非正式(Informal)、俚语(Slang)或学术用语(Technical)。例如,区分 die(中性)与 pass away(委婉)与 croak(贬义)。 情感强度 (Intensity): 对比词汇表达情感或程度的强弱。例如,cold 与 icy,annoyed 与 furious 之间的量级差异。 搭配习惯 (Collocation): 明确哪些词只能与特定名词、动词或副词搭配。如 “a grave concern” 而非 “a serious concern” (在特定语境下)。 词性与句法限制 (Syntactical Constraints): 辨析词汇在句法结构中扮演的角色差异,例如某些形容词只能作前置定语,某些副词的修饰范围不同。 二、特色板块:超越定义,直击应用 为了确保理论知识能够高效转化为实际应用能力,本书特别设置了几个极具实用价值的板块: 1. “陷阱点睛”与“易错解析”: 在每一个重要的辨析组后,我们都会设立这一小节。它专门针对学习者最容易犯的、因文化差异或语法习惯导致的错误进行即时纠正。例如,解析为何在某些情境下使用 advice 而不能使用 advices,或 economic 和 economical 的根本区别。 2. 真实语料佐证系统 (Corpus-Based Evidence): 本书的每一个关键区分点,都配有来自权威、真实语料库的例句。这些例句均摘自近二十年来的高质量出版物、重要新闻报道或经典文学作品。通过“所见即所得”的对比,读者可以直观感受到不同词汇在实际语境中的“手感”差异。我们不提供空泛的描述,只展示词汇如何在真实世界中发挥作用。 3. 语境主题速查索引: 考虑到翻译和写作的实际需求,本书末尾附带了按主题分类的索引,例如:“表达‘变化’的词汇”、“描述‘智慧’的词汇”、“关于‘道德’的词汇组”。读者无需记住具体词条,只需进入特定主题区,即可快速对比当前主题下所有可替换的表达方式及其细微差别。 三、目标读者群:从入门到精通的坚实阶梯 《英语同义词辨析词典》的设计充分考虑了不同阶段英语使用者的需求: 英语学习者(中高级): 帮助他们跨越从“能读懂”到“能写对、能说精”的鸿沟,提升表达的丰富性和准确性,避免因词汇选择不当导致的语意失真。 笔译与口译工作者: 作为随身携带的“语义导航仪”,确保在高速创作或翻译过程中,能够迅速找到最贴合原文语境和文化背景的词汇。 撰稿人、编辑与学者: 助力他们在学术论文、报告、创意写作中实现词汇的“精准投放”,使文章更具说服力和文学感染力。 结语 语言的艺术在于选择。选择哪个词,决定了信息的传递效果、情感的渲染力度,乃至作者的专业形象。《英语同义词辨析词典》提供的并非简单的“A=B”公式,而是一张详细的语义地图,指引您穿梭于相似词汇的丛林,最终以最恰当的方式,抵达沟通的目的地。掌握它,意味着您已经开始用英语的“母语者思维”去构建表达,真正实现对英语的深度驾驭。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

在我接触《英语同义词辨析词典》之前,我一直认为自己对英语词汇的掌握已经相当不错了。然而,当我开始深入阅读这本书后,我才发现自己对于许多词汇的理解仍然停留在表面。这本书的独到之处在于,它不仅仅停留在解释词义,更是深入挖掘了词汇背后的文化内涵和语用习惯。例如,在解释“home”和“house”的区别时,它不仅点出了两者都指“住所”,更强调了“home”所包含的情感、归属感和亲密感,而“house”则更多地指代建筑本身。这种深入的解析,让我对词汇的理解上升到了一个新的高度。书中还收录了大量非常实用的“同义词辨析”范例,涵盖了日常交流、学术写作、商务沟通等多种场景。我尤其喜欢书中对一些常用动词的辨析,比如“make”、“do”、“create”、“produce”等等。它们虽然都与“制造”或“产生”有关,但在具体使用时却有着明确的界限,例如“make”通常指从无到有地创造,而“produce”则强调生产过程和产量。这本书帮助我摆脱了过去那种“一知半解”的状态,让我能够更加自信和精确地使用英语。我甚至会把这本书当作一本“语言鉴赏”的书来阅读,每一次翻阅都能从中获得新的启发和感悟。

评分

自从我开始真正沉浸于英语学习的海洋,特别是到了需要精准表达、细腻区分词义的阶段,我就一直在寻找一本能够成为我忠实伙伴的工具书。《英语同义词辨析词典》的出现,无疑是我英语学习道路上的一盏明灯。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位循循善诱的老师,耐心地引导我理解那些看似相似却有着微妙差别的词汇。我曾无数次在写作时,为选择哪个同义词而辗转反侧,比如“happy”与“joyful”、“glad”之间的细微差别,它们都表达快乐,但在语境、情感深度以及使用场合上却有着各自的侧重。这本书恰恰填补了我在这方面的空白。它并非简单地列出同义词,而是深入剖析了每一个词的词源、引申义、搭配习惯、情感色彩,甚至提供了大量生动形象的例句,让我能够迅速地在真实的语境中掌握词汇的用法。更让我惊喜的是,书中还包含了一些非常地道的习语和固定搭配,这些内容对于提升我的英语表达能力,使其更具 native speaker 的韵味至关重要。我尤其喜欢它在解释词义时,不仅仅限于单字,还会将词汇置于短语和句子中进行分析,例如“consider”与“regard”在涉及“看待”时,前者更多是基于思考和权衡,后者则带有更强的观察和评价意味。这种多维度的解析,让我对词汇的理解更加立体和透彻。这本书的编排也非常人性化,查找起来十分便捷,无论是按词头查找还是按义类查找,都能快速定位到所需信息。我甚至会把它当作一本语言赏析的书来阅读,每一次翻阅都能有新的发现和感悟,它极大地拓展了我的词汇视野,也让我对英语语言的丰富性和美妙之处有了更深的体会。

评分

作为一名对语言细节有着近乎苛刻追求的学习者,我深知在英语写作和口语表达中,词汇的精确性是区分优秀与平庸的关键。《英语同义词辨析词典》正是这样一本能够满足我这种“细节控”需求的宝藏。我曾为了区分“affect”与“effect”的用法而查阅了无数资料,但总是难以完全厘清其中的逻辑。《英语同义词辨析词典》则以其清晰的逻辑和详尽的对比,彻底解决了我这个长久以来的困扰。它不仅解释了这两个词的核心含义,还深入分析了它们作为动词和名词时的不同语用,以及由此带来的各种细微差别。这本书的另一大亮点在于它对词汇感情色彩的辨析。在英语中,很多同义词看似意思相近,但其背后蕴含的情感指向却可能截然相反,例如“stubborn”和“persistent”,前者带有负面色彩,意指顽固不化,后者则褒义,强调坚持不懈。书中对这些细微的情感差异进行了深入的剖析,并提供了相应的例证,让我能够准确地把握词汇在不同语境下的感情基调,从而避免因用词不当而产生的误解。此外,它还对词汇的搭配进行了详尽的说明,比如哪些介词常与某个词搭配,哪些名词或形容词可以修饰某个动词,这些看似琐碎的细节,实则是提升语言地道性的重要环节。这本书的编排设计也非常精巧,通过清晰的版式和标注,使复杂的词义辨析变得易于理解和记忆。我常常会把书中的一些经典辨析段落摘抄下来,反复品味,从中汲取语言的精华。

评分

在我长期的英语学习过程中,曾遇到过许多瓶颈,其中最令我头疼的便是同义词的混淆使用。许多时候,我虽然知道某个词有多个同义词,但却无法准确把握它们之间的微妙差异,导致我的表达显得生硬或不够地道。《英语同义词辨析词典》的出现,如同及时雨般滋润了我渴望进步的土壤。它并非简单地罗列词汇,而是以一种更加系统化、深入化的方式,为我打开了词汇世界的宝藏。我尤其欣赏它在分析词汇时,常常会追溯其词源,并由此引申出不同含义的发展轨迹,这种方式让我对词汇的理解更加深刻,也更容易记住它们。例如,对于“fear”和“terror”的区分,书中不仅解释了它们都表示“害怕”,还深入分析了“terror”所蕴含的极度恐惧和惊骇,其程度远超“fear”。书中还包含了一些非常实用的“易错词汇”辨析,这对我这类学习者来说,无疑是雪中送炭。它帮助我避免了许多在使用英语时容易犯的错误,让我能够更加自信地进行表达。而且,这本书的排版设计也非常人性化,每一个辨析条目都清晰明了,方便快速查阅。我经常会在写作时,随手翻阅这本书,查找最合适的词语,它已经成为我案头不可或缺的参考书。

评分

我一直对英语的细微之处怀有浓厚的兴趣,尤其是那些看似相似却含义各异的同义词。《英语同义词辨析词典》的出现,恰恰满足了我对语言深度探索的渴望。这本书最让我欣赏的一点是,它不仅仅停留在词义的解释,而是深入探讨了词汇背后的语用语境、文化内涵以及情感色彩。例如,在描述“高兴”时,书中将“happy”、“glad”、“joyful”、“pleased”、“delighted”等词语进行了细致的辨析,让我了解到它们在程度、原因和表达方式上的差异。一个简单的“glad”可能只是因为某件事情如愿而感到高兴,而“delighted”则表达了一种更加强烈的、发自内心的喜悦。这种深入的分析,让我能够更精准地捕捉和表达情感,无论是在日常交流还是在文学创作中。此外,书中还收录了许多非常实用的“近义词辨析”的例句,这些例句都来自于真实语境,生动形象地展示了词汇的用法,让我能够举一反三,触类旁通。它帮助我摆脱了过去那种“死记硬背”的模式,让我能够真正地理解和运用词汇。我甚至会把这本书当作一本“语言心理学”的书来阅读,每一次翻阅都能从中获得新的感悟,它极大地提升了我的语言敏感度,也让我对人类情感和思维的表达方式有了更深的理解。

评分

作为一名希望在学术上有所建树的学生,我深知精确的语言表达对于论文写作的重要性。《英语同义词辨析词典》的出现,对我来说无疑是一份宝贵的礼物。它以其严谨的态度和深入的分析,帮助我解决了在学术写作中常常遇到的同义词混淆问题。书中对于“however”、“nevertheless”、“nonetheless”、“in spite of”、“despite”等表示转折和让步的连接词,进行了详尽的辨析,让我能够根据不同的语境和强调点,选择最恰当的词语。例如,“however”通常表示一般性的转折,“nevertheless”则带有更强的对比意味,而“in spite of”和“despite”则更侧重于忽略前面的困难或阻碍。这种细致的区分,让我的学术论文表达更加严谨和专业。更重要的是,这本书还提供了一些非常实用的“词汇搭配”和“固定用法”的说明,这对于提升我的学术写作的流畅度和地道性至关重要。它帮助我避免了许多“中式语法”的痕迹,让我能够写出更具国际视野的学术文章。我甚至会把这本书当作一本“语言逻辑”的书来阅读,每一次翻阅都能从中获得新的启发和思考,它极大地提升了我的逻辑思维能力,也让我对英语语言的精准性和规范性有了更深的认识。

评分

刚开始接触《英语同义词辨析词典》时,我并未对其抱有过于高的期待,毕竟市面上同类书籍不在少数。然而,随着阅读的深入,我逐渐被其独到的视角和扎实的功底所折服。这本书最让我印象深刻的是它对“ nuance ”——即细微差别的处理。例如,在描述“说”这个动作时,它不仅仅罗列了“say”、“tell”、“speak”、“talk”,而是进一步细分了“announce”、“declare”、“state”、“remark”、“comment”、“utter”、“mutter”、“whisper”等等,并对它们的使用场合、语境、语气进行了精辟的阐释。这种层层递进的解析,让我仿佛置身于一个精密的语言实验室,亲手拆解和分析每一个词汇的构成和运作。书中对于一些极易混淆的词语,如“borrow”与“lend”,“accept”与“except”,更是进行了深入的剖析,不仅解释了它们的词义,还结合了实际应用场景,让我能够一目了然地理解它们之间的界限。更值得一提的是,这本书的例句都经过精心挑选,既能准确地体现词义的细微差别,又具有一定的文学性和可读性,让我能够在阅读中获得语言的享受,而不是枯燥的机械记忆。它让我明白,英语的魅力不仅仅在于其庞大的词汇量,更在于这些词汇背后所承载的文化、情感和思维方式。每一次翻阅,都感觉是在与一位博学的语言学家进行对话,学习他们的智慧和洞察力。

评分

在我看来,一本好的同义词辨析词典,不仅仅是提供词汇的释义,更重要的是能够帮助读者建立起对词汇之间细微差别的敏锐感知。《英语同义词辨析词典》恰恰做到了这一点。它以其独特的视角和扎实的功底,为我打开了词汇世界的新篇章。书中对于“ask”、“question”、“inquire”、“interrogate”等词语的辨析,让我深刻地理解了它们在询问方式、意图和语气上的差异。一个简单的“ask”可能只是礼貌地询问,而“interrogate”则带有质问、审问的意味。这种对词汇细微差别的精准把握,使得我在阅读和写作时,能够更加游刃有余。更令我惊喜的是,这本书还包含了一些非常实用的“词汇选择”的指导,它会根据不同的语境和目的,为读者推荐最合适的词汇。例如,在写一篇正式的学术论文时,它会倾向于推荐一些更具专业性和学术性的词汇,而在写一篇轻松的日记时,则会提供一些更口语化、更富情感色彩的词汇。这种“量身定制”的建议,让我的学习过程更加高效和有针对性。我甚至会把这本书当作一本“语言艺术”的书来阅读,每一次翻阅都能从中获得新的启发和灵感,它极大地提升了我的语言创造力,也让我对英语语言的魅力有了更深的认识。

评分

作为一名对英语文学作品有着浓厚兴趣的读者,我一直致力于提升自己对语言的敏感度和理解力。《英语同义词辨析词典》的到来,无疑为我在这条道路上添上了强劲的助力。它不仅仅是一本工具书,更像是一位睿智的向导,带领我深入探究英语词汇的精妙之处。书中对于“sad”与“unhappy”、“sorrowful”、“melancholy”等词语的辨析,让我深刻体会到情感表达的丰富性。它不仅仅是简单的“悲伤”,而是涉及了情绪的强度、持续时间、原因以及所伴随的其他感受。例如,“melancholy”所描绘的那种带着淡淡忧郁的、持续的哀伤,与“sorrowful”那种因具体事件引发的深沉悲痛,以及“unhappy”那种普遍的、不快乐的感觉,都有着清晰的界限。这种细致入微的辨析,使得我在阅读文学作品时,能够更准确地捕捉作者的情感意图,也让我在进行创作时,能够更精准地表达自己的情感。此外,书中还包含了一些关于词汇在不同文化背景下使用差异的说明,这对于我理解不同英语国家的表达习惯非常有帮助。它让我明白,语言是流动的,是与文化紧密相连的,而这本书正是连接我与这种文化理解的桥梁。

评分

我一直对英语语言的精妙之处充满好奇,尤其是在同义词的辨析上。过去,我常常因为无法准确区分同义词而感到困扰,导致我的表达显得不够地道和专业。《英语同义词辨析词典》的出现,无疑解决了我的燃眉之急。它不仅仅是一本简单的词典,更像是一位循循善诱的导师,耐心地引导我走进词汇的微观世界。书中对“big”、“large”、“great”、“huge”、“enormous”等描述大小的词语进行了深入的辨析,让我了解到它们在程度、语境和情感色彩上的细微差别。例如,“great”在形容大小的同时,也常常带有“杰出的”、“伟大的”等褒义色彩,而“huge”则更多地强调物理上的巨大。这种细致入微的解析,让我对词汇的理解更加立体和深刻。更令我惊喜的是,这本书还包含了许多关于词汇在不同语境下使用频率和习惯的说明,这对于提升我的英语表达的自然度和地道性至关重要。它帮助我避免了许多“中式英语”的表达方式,让我能够更贴近英语母语者的思维习惯。我甚至会把这本书当作一本“语言美学”的书来阅读,每一次翻阅都能从中获得新的发现和启发,它极大地拓展了我的词汇视野,也让我对英语语言的丰富性和美妙之处有了更深的体会。

评分

一般。不全

评分

一般。不全

评分

一般。不全

评分

一般。不全

评分

一般。不全

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有