《高等学校英语拓展系列教程•科技英语语法教师用书》可供高等学校科技英语专业及理工科高年级学生或研究生专业英语课使用,具有以下特点:从语法入手,讲练结合,帮助学生打好语言基础,从而进一步提高科技英语的读写译能力。
总结科技英语的特殊语法现象,涵盖科技英语语法的核心内容,剖析科技英语学习中的重点和难点。
采用功能图法、公式法、对比法等直观的描述方式,便于学生理解和加深记忆。
书中例句精选自英文原版科技文献及权威教科书。
配有教师用书,提供教学建议和练习参考答案。
评分
评分
评分
评分
对于我这种非英语母语的理工科学生而言,最大的挑战往往在于如何将那些复杂的、多层次的逻辑关系,用符合英语学术规范的方式流畅地表达出来。这本书在这方面提供了无与伦比的帮助。它不仅教会我“如何正确地使用”某个语法结构,更重要的是教会我“为什么在特定场景下应该使用”这个结构。例如,在讲解名词化(Nominalization)的运用时,它没有一味地鼓吹要多用名词,而是精准地指出了在何时使用名词短语能增强句子的正式感和信息密度,而何时应退回使用动词形式以保持句子的动态性。这种对语体风格(Register)的把握,在跨文化交流中是至关重要的。通过这本书的学习,我感觉自己不再是简单地在“翻译”我的想法,而是在“用英语的思维”来组织和构建我的科研论点。这本书更像是一座桥梁,连接了扎实的语言基础和高水平的学术表达能力,是提升科技文献阅读与写作水平的必备良方。
评分我是一个对语言学习有一定洁癖的人,对那些内容陈旧、案例过时的教材深恶痛绝。幸运的是,这本教程在案例选择上展现出了极高的水准。它显然是紧跟时代前沿的,里面的例句和短语引用的都是近年来主流科技期刊中的鲜活素材。这对我来说太重要了,因为科技领域的术语和表达方式更新换代非常快,老教材里那些十年前的“高科技”如今可能已经成为常识,甚至显得过时。这本书的讲解逻辑不是孤立地分析句子成分,而是将语法点嵌入到具体的科技语境中去剖析其“功能性”。例如,在讲解被动语态的恰当使用时,它没有停留在“强调动作的承受者”这个初级概念上,而是深入探讨了在方法论部分,如何通过精妙的被动语态构造,将研究者的主观能动性降到最低,从而提升实验描述的客观性和可信度。这种对“语用学”的关注,使得这本书的实用价值远超一般的语法参考书。它更像是一本高阶技术交流手册,而不是一本躺在书架上落灰的工具书。
评分坦白说,我之前买过好几本所谓的“专业英语”书籍,但要么就是过于偏重词汇积累,要么就是语法讲解过于浅尝辄止,完全无法满足我这种追求细节的进阶学习者的需求。这本书的精妙之处在于,它敢于深入剖析那些看似微小却能决定文本质量的语法“盲点”。比如,关于连词和过渡词的辨析,书中有一节专门对比了“whereas,” “conversely,” 和 “in contrast” 在表示不同程度的对立或转折关系时的细微语义差别,这在写综述文章时特别考验功力。再比如,它对介词短语在句首修饰成分的结构分析,展示了如何通过调整介词短语的位置,来达到强调信息或优化句子节奏的目的。这些都是需要多年阅读经验才能领悟的技巧,现在被系统地梳理出来了,极大地缩短了我的摸索时间。阅读这本书的过程,就像是有一位经验丰富的编辑在旁边亲自指导我的写作修改,每一个语法点都不是冷冰冰的规则,而是提升表达效率的“利器”。
评分这本书简直是为我这种正在摸索科技英语写作的大学生量身定做的,那种豁然开朗的感觉,我太需要了!我之前在写技术报告或者实验分析的时候,总是觉得自己的表达不够精准,句式也显得很僵硬,读起来总像是中文直译过来的生硬英文。这本书的编排很新颖,它不像传统的语法书那样枯燥地罗列规则,而是紧密结合科技文献的实际语境来讲解语法点的应用。比如,它对从句的复杂结构——特别是那些在描述实验流程和数据分析时频繁出现的非限制性定语从句和插入语——的讲解非常到位。作者似乎深谙科技论文的“潜规则”,知道哪些语法结构能让表达更严谨、更具说服力。我印象最深的是关于情态动词和虚拟语气的章节,它清晰地区分了“might indicate”和“must conclude”在不同研究阶段的微妙差异,这在撰写讨论部分时至关重要,直接影响到你对研究结果的断言力度。读完后,我感觉自己在面对那些动辄三四层的复杂英文长难句时,不再感到畏惧,反而能迅速拆解出其核心逻辑。对于任何一个未来打算从事科研或技术文档撰写的人来说,这本书提供的不仅仅是语法知识,更是一种“科技语感”的培养。
评分这本书的排版和设计也值得一提,它极大地缓解了学习专业技术性内容时容易产生的阅读疲劳。不同于那些密密麻麻、一眼望不到头的教科书,这本书的版面设计非常“呼吸感”强。关键的语法结构通常会被用醒目的颜色或粗体字标出,重要的对比案例会被放置在单独的模块中,辅以简洁的注释。这种视觉上的友好度,让我在长时间的钻研中也能保持专注。更重要的是,它在讲解复杂概念时,常常会辅以“错误示范与正确示范”的对比,这种直观的冲击力远胜于纯粹的文字描述。我特别喜欢它在讲解如何避免冗余表达的部分,书中列举了很多典型的“学术啰嗦”句式,然后展示如何用更凝练的结构来替代,这直接帮我优化了我的摘要(Abstract)部分。这本书的整体设计理念,似乎是想把枯燥的语法学习变成一种高效的“技能训练”,而非单纯的知识灌输。
评分非常好,既有语法又有翻译技巧
评分非常好,既有语法又有翻译技巧
评分非常好,既有语法又有翻译技巧
评分非常好,既有语法又有翻译技巧
评分非常好,既有语法又有翻译技巧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有