傳教士帶著太太和四個小孩乘船到南美洲度假,途中遇到暴風,致使大船觸礁,船員及船長棄船逃逸,傳教士一家漂流到一座孤島上。他們靠著船上的物資補給及一家人同心協力的經營,把一座無人島開墾的有如人間樂園。歷經十年才被人發現。他們有的決定重返文明社會,有的則決定繼續留守這海角一樂園。
Johann David Wyss (1743-1818) was a clergyman in Berne, Switzerland. A former military chaplain, Wyss spoke four languages, loved nature, and was deeply involved in the raising of his four boys, reading to them and taking them on hikes and hunting trips. To teach them moral lessons and entertain them, he read them a story he had written about a family just like theirs (each boy in the story is based on one of Wyss’s four sons), who had been shipwrecked on a tropical island. This handwritten manuscript was more than eight hundred pages long and one of his sons, Johann Emmanuel, helped him illustrate it. Years later another son, Johann Rudolf, by then a professor at the Berne Academy, found his fathers manuscript, edited it, and published it in 1812-1813 as The Swiss Family Robinson. The first English translation appeared in 1814, and there have since been nearly two hundred versions of this novel, as well as two films and a television movie.
评分
评分
评分
评分
这本《海角一樂園》的装帧设计,初见之时便让人眼前一亮。那种带着微微磨砂质感的封面,颜色是饱和度很低的靛蓝,仿佛能透过它感受到海风拂面的凉意。拿到手里,重量适中,翻开扉页,油墨的清香混合着纸张特有的干燥气息,立刻将我从日常的喧嚣中抽离出来。作者在排版上显然下了不少功夫,字体的选择古朴却不失现代感,行距和页边距的处理恰到好处,使得阅读过程异常舒适,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到明显的疲劳。特别值得一提的是,书中穿插的几幅手绘插图,笔触极为细腻,它们并非对文字内容的简单复述,更像是对特定场景心境的捕捉,寥寥几笔,却道尽了千言万语。比如描绘那座孤悬于海上的灯塔时,墨迹的浓淡变化,精准地烘托出黄昏时分那种略带苍凉却又坚韧不拔的氛围。这种对“物”的精细打磨,无疑提升了阅读体验的层次,让人感觉这不仅仅是一本书,更像是一件精心制作的艺术品,值得被郑重对待和反复摩挲。它似乎在无声地告诉读者:进入这个世界之前,请先放慢你的呼吸。
评分读完合上书本的那一刻,我发现自己对“家园”这个概念产生了全新的理解。它不再是一个固定的地理坐标,而是一种随时可以被重建的心灵结构。这本书最成功的地方,在于它模糊了现实与梦境的边界,让你分不清哪些是真实发生过的事件,哪些是主人公在某个失眠的夜晚自行编织的幻影。这种模糊性,反而赋予了故事一种永恒的生命力。它没有提供明确的答案,没有给出圆满的结局,甚至可以说,它拒绝提供任何形式的“终结”。我们仿佛只是被邀请进入了一个漫长对话的片段,而当我们离开时,对话仍在继续。这让我联想到某种古老的仪式,结束后,参与者带着一种被洗礼过的平静重新回到日常。这本书的力量不在于它讲述了什么惊天动地的大事,而在于它精准地捕捉了那些我们日常生活中不断流失的、难以言喻的细微感受——比如傍晚五点半阳光穿过窗棂投在地板上的角度,或是某次不经意的对视中瞬间产生的巨大理解。它提醒我,真正的“乐园”,或许就在于我们能否察觉和珍视这些稍纵即逝的“此刻”。
评分这本书的节奏把控,简直像一场精妙的交响乐演奏,有清晰的“慢板”和激昂的“快板”。它并不是那种从头到尾都保持高昂情绪的叙事,而是懂得何时该停下来,让情绪沉淀。在处理核心冲突或情感爆发点时,作者往往采取了一种“闪回与拉远”的技巧。当人物的情绪达到顶点,读者几乎要屏息凝神时,作者会突然将视角拉远,从一个宏观的、近乎历史的维度来审视这个瞬间,将其置于更广阔的时间背景之下。这种处理方式,巧妙地规避了情节的煽情化,转而追求一种历史性的宿命感。例如,书中关于“承诺”的片段,并不是直接描写违背承诺的痛苦,而是通过描绘那承诺被许诺的那个海滩在几十年间的潮起潮落,来暗示时间的无情和人世的变迁。这种克制的美学,让那些本应嚎啕大哭的瞬间,化为一种深沉的、只能独自体味的怅惘。这种叙事上的“留白”,给了读者广阔的解读空间,每一次重读,都会因为心境的变化而捕捉到新的意义。
评分语言风格上的多变性,是这本书最令人称奇的一点。如果说前三分之一的篇幅是采用了一种近乎古典白话的精致、克制的笔调,如同清晨的薄雾,带着某种疏离的美感;那么进入中段后,语言突然变得极为口语化,甚至带着一种粗粝的生活质感。尤其是在描绘几位次要人物的对话时,那种地方性的俚语和不加修饰的直白,一下子将读者从高雅的文学殿堂猛地拉回了烟火气十足的现实之中。这种风格的断裂非但没有造成阅读上的不适,反而像在平坦的旅途中突然遭遇了一处崎岖的山涧,反而带来了更强烈的感官刺激和真实感。特别是有一段描述一位老渔夫对于“风向”的理解,完全是基于经验和直觉的“体感语言”,没有一个抽象的形容词,全是用具体的动词和名词堆砌起来的画面。这种对语言“质地”的极致追求,让人不得不佩服作者驾驭不同语域的功力。它不再是单纯的“讲述故事”,而是在用声音、味道和触感来重新构建一个世界。
评分初读此书,我本以为会陷入某种预设的情节框架之中,毕竟书名带着“乐园”二字,总会让人联想到某种世外桃源式的乌托邦叙事。然而,实际阅读展开后,我才发现自己的判断偏差得有多大。这本书更像是一部关于“存在”本身,关于时间流逝和个体记忆构建的哲学散文诗。作者的叙事线索非常跳跃,一会儿沉浸在对某件遗失物品的追溯中,一会儿又突然转入对遥远童年夏季午后光线的精确描摹,这种看似松散的结构,却在不经意间形成了一种强大的内在逻辑。它要求读者放弃线性思维的习惯,转而跟随意识的潮汐起伏。书中对于“等待”这个概念的探讨尤为深刻,它不是那种焦急的、功利性的等待,而是一种近乎禅定的状态,是对不确定性的接纳。我读到某处,作者描写了主人公对着一片空旷的海域站立了整整一个小时,没有任何实质性的行动,但那一个小时里发生的心灵活动,却比任何惊心动魄的冒险都要丰富和深刻。这种对内心世界的微观解剖,需要读者投入极大的专注力,但一旦跟上节奏,便能体会到一种宁静而又强大的精神震撼。
评分一家人像鲁滨逊一样求生的故事,小时候看的,太好看了!从帐篷到树屋,最后到岩石中的洞穴!
评分一家人像鲁滨逊一样求生的故事,小时候看的,太好看了!从帐篷到树屋,最后到岩石中的洞穴!
评分一家人像鲁滨逊一样求生的故事,小时候看的,太好看了!从帐篷到树屋,最后到岩石中的洞穴!
评分一家人像鲁滨逊一样求生的故事,小时候看的,太好看了!从帐篷到树屋,最后到岩石中的洞穴!
评分一家人像鲁滨逊一样求生的故事,小时候看的,太好看了!从帐篷到树屋,最后到岩石中的洞穴!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有